| Tomma blickar på perrongen, tåget rullar fram
| Пустые взгляды на платформе, поезд катится вперед
|
| Ibland så känns det som att döden står och sjunger våra namn
| Иногда кажется, что смерть стоит и поет наши имена.
|
| Lämnar snaror, ser dina boys gå o hämta varor
| Оставляя ловушки, наблюдая, как ваши мальчики идут и собирают товары
|
| Tror att allt är lugnt men nere bakom hörnet väntar faror
| Я думаю все спокойно, но за углом поджидают опасности
|
| Det e som kvicksand har inte fötts, har överlevt missfall
| Она как зыбучий песок не родилась, пережила выкидыш
|
| E gisslan till skulder och knark, vindarna visslar i solnedgången
| E заложник долгов и наркотиков, ветер свистит на закате
|
| Här i staden där en bror e fången
| Здесь, в городе, где заключен брат
|
| O tappar hoppet för miljonte gången men jag skiter i kör för mina bröder min
| О, теряю надежду в миллионный раз, но мне плевать на моих братьев.
|
| clique
| клика
|
| La cosa nostra expanderar och tar över distrikt
| La cosa nostra расширяется и захватывает районы
|
| Hip hop i mitt blod står o skriker psalmer som en livets ord
| Хип-хоп в моей крови стоит и кричит гимны, как слово жизни
|
| Ända sedan buffalo och fila skor stilen mord
| С тех пор, как убийство в стиле буйвола и файловых ботинок
|
| Så fyll upp parken jag varnar för storm, gerillakrigare mot babylon i
| Так что заполните парк, я предупреждаю о буре, партизанах против Вавилона.
|
| gatuuniform
| уличная форма
|
| Året om du vet det knas måste tjäna mitt gage
| Год, если вы знаете, что это хруст, должен заработать мой вес
|
| Fråga ayo len cashen dom tas, tar dig tillbaks
| Спроси у айо лен деньги, которые они взяли, вернут тебя
|
| Varje andetag, och varje dag levar jag för mitt folk
| Каждый вздох и каждый день я живу для своего народа
|
| Ställ dig upp som en sann soldat, håll huvudet högt ryggen rak mitt folk
| Встань, как настоящий солдат, держи головы высоко, спины прямо, мой народ.
|
| Ge inte upp, dom försöker hålla oss tillbaks men vi tar ingen skit från nån
| Не сдавайся, они пытаются нас удержать, но мы ни от кого не берем дерьма.
|
| Det kommer bättre dar, jag svär att hoppet lever kvar mitt folk | Будут лучшие дни, клянусь, надежда живет на моем народе. |
| Mitt folk har tajt cash, bekymmren blir fler
| Моим людям не хватает наличных, заботы растут
|
| Avslag på social bidrag problemen tynger ner, men vi ler
| Отказ от соцпомощи проблемы отягощают, а мы улыбаемся
|
| Står rakt med huvudet högt fast ryggen är vek
| Стоит прямо с высоко поднятой головой, хотя спина согнута
|
| Lever i landet som har förstört sitt trygghets system
| Жить в стране, которая разрушила свою систему безопасности
|
| Och mitt folk är för många på kåken, måste skicka en hälsning dit
| А моих людей слишком много в хате, надо отправить туда привет
|
| Hörde du pluggar för att ordna ett bättre liv
| Вы слышали пробки, чтобы устроить лучшую жизнь
|
| Andra baxar, rånar, hustlar hekton o K’s
| Другие обманывают, грабят, суетятся, гектон о К
|
| Uppväkt på makaroner och ketchup, dålig ekonomi
| Выращенный на макаронах и кетчупе, плохая экономия
|
| Tragedi efter tragedi mitt folk är utsatta
| Трагедия за трагедией подвергает мой народ
|
| O starka uppfostrar barnen utan pappa
| О сильный растить детей без отца
|
| Bosatta där knaset händer, väntar på dan det vänder
| Жители, где происходит кризис, ждут дня, когда он превратится
|
| Ler stort million dollar smile med trasiga tänder
| Улыбающаяся большая улыбка на миллион долларов со сломанными зубами
|
| Vi står i sanningens stund, mitt folk är krigare vi lever hand i mun
| Мы стоим в момент истины, мой народ - воины, мы живем впроголодь
|
| Snabba para blir ett måste för att få allting att gå runt
| Быстрые пары становятся обязательными, чтобы все заработало
|
| Utan andningsrum, kalla faktum
| Без передышки, холодный факт
|
| Svär man blir dum
| Ругань делает тебя глупым
|
| Vår historia från Stationen väster om johanneslund, Hässelby!
| Наша история со станции к западу от Йоханнеслунда, Хессельбю!
|
| Du vet vi kicka rhymes sen vi va barn
| Вы знаете, что мы пинали рифмы, так как мы были детьми
|
| Upp i cyphern, dom äldre skicka aina ut på span
| В шифре старейшины отправляют Айну на пролет
|
| Skåla med fienden fastmålade leenden, kompisar från förr på återseenden med
| Тост с врагом, фиксированные улыбки, друзья из прошлого за воссоединение с
|
| horsiga beteenden | непристойное поведение |
| Bortglömd, man letar svar i flaskor man har tömt
| Забытый, ищешь ответы в пустых бутылках
|
| Söker där på djupet ser om sanningen fanns glömd
| Поиск там глубоко увидеть, если правда была забыта
|
| Jag e som jeppe sallas hundar, jag hugger från de döda
| Я как собаки Джеппе Салла, я вырезал из мертвых
|
| Stiger upp från askan vi e tillbaka här på röda | Восстанавливаясь из пепла, мы снова здесь на красном |