| Hear the story from God’s Word that kings and priests and prophets heard;
| Послушайте историю из Божьего Слова, которую слышали цари, священники и пророки;
|
| There would be a sacrifice, and blood would flow to pay sin’s price.
| Будет жертва, и прольется кровь, чтобы заплатить цену греха.
|
| Precious Lamb of Glory, Love’s most precious story,
| Драгоценный Агнец Славы, самая драгоценная история Любви,
|
| Heart of God’s redemption of man,
| Сердце Божьего искупления человека,
|
| Worship the Lamb of Glory.
| Поклоняйтесь Агнцу Славы.
|
| On the cross God loved the world, while all the pow’rs of hell were hurled.
| На кресте Бог возлюбил мир, в то время как все силы ада были брошены.
|
| No one there could understand the One they saw was Christ, the Lamb.
| Там никто не мог понять, что Тот, кого они видели, был Христом, Агнцем.
|
| Precious Lamb of Glory, love’s most wondrous story,
| Драгоценный Агнец Славы, самая чудесная история любви,
|
| Heart of God’s redemption of man; | Сердце Божьего искупления человека; |
| Glory to the Lamb of Glory,
| Слава Агнцу Славы,
|
| With all saints, I will spend Eternity,
| Со всеми святыми проведу Вечность,
|
| Giving praise to the Lamb of Glory!
| Воздавая хвалу Агнцу Славы!
|
| Precious Lamb of Glory, Love’s most wondrous story,
| Драгоценный Агнец Славы, самая чудесная история Любви,
|
| Heart of God’s redemption of man, Glory to the Lamb,
| Сердце Божьего искупления человека, Слава Агнцу,
|
| White as snow I stand, Worshipping the Lamb of Glory.
| Белый, как снег, я стою, Поклоняясь Агнцу Славы.
|
| These are the words as Stephen Green sings it. | Это слова, которые поет Стивен Грин. |