| All throughout the spirit realm a fearsome battle rages
| По всему духовному царству бушует страшная битва
|
| The fates of men and nations hang suspended in the fray
| Судьбы людей и народов зависли в схватке
|
| Walls designed by Satan in the twilight of the ages
| Стены, спроектированные Сатаной на закате веков
|
| Now stand as great divisions all across the world today
| Теперь станьте великими подразделениями по всему миру сегодня
|
| Walls not born of government nor strife amid the nations
| Стены, рожденные не правительством и не раздором между народами
|
| But walls within our churches and between denominations
| Но стены внутри наших церквей и между конфессиями
|
| Stones of dry tradition carved in fear and laid in pride
| Камни сухой традиции, вырезанные из страха и заложенные с гордостью
|
| Become a dismal prison to those withering inside
| Стань мрачной тюрьмой для тех, кто увядает внутри
|
| Let the walls come down
| Пусть стены рухнут
|
| Let the walls come down
| Пусть стены рухнут
|
| Let the walls that divide us
| Пусть стены, которые разделяют нас
|
| And hide us come down
| И спрячь нас спустись
|
| If in Christ we agree
| Если во Христе мы согласны
|
| Let us seek unity
| Давайте искать единства
|
| Let the walls
| Пусть стены
|
| Let the walls come down
| Пусть стены рухнут
|
| Let the walls
| Пусть стены
|
| Let the walls come down
| Пусть стены рухнут
|
| The body weak and powerless, crippled by division
| Тело слабое и бессильное, искалеченное разделением
|
| The victim of a tragic and most cruel civil war
| Жертва трагической и жестокой гражданской войны
|
| Brother fighting brother over culture and tradition
| Брат воюет с братом из-за культуры и традиций
|
| While countless lost and dying lie as casualties of war
| В то время как бесчисленные потерянные и умирающие лежат как военные жертвы
|
| It’s time to end the foolishness of warring with each other
| Пора покончить с глупостью враждовать друг с другом
|
| And kneel in true repentance that our union be restored
| И преклонить колени в истинном покаянии, чтобы наш союз был восстановлен
|
| May we then as brothers rally round the cross of Jesus
| Можем ли мы тогда, как братья, сплотиться вокруг креста Иисуса
|
| And carry on with diligence the mission of our Lord
| И продолжайте с усердием миссию нашего Господа
|
| Oh children of God
| О дети Божьи
|
| Oh soon to be bride
| О скоро быть невестой
|
| Let us humble ourselves
| Давайте смиримся
|
| And crucify pride
| И распни гордость
|
| Throw off the flesh
| Сбросить плоть
|
| And it’s pious facade
| И это благочестивый фасад
|
| And unite in the name of God Chorus | И объединитесь во имя Бога Хор |