| No gyal can tell me 'bout my mother | Ни одной деве не ведать правду о матери моей, |
| 16 shot, we go longer than a ladder | Шестнадцать выстрелов — мы длинней заклятой лестницы в ночи. |
| Dem nuh fi talk 'bout the real don dada | Не им бы судить, кто истинный дон — властитель в зареве огня. |
| Put body inna pot dem a bun like grabba | Брось тело в дымящийся котёл — оно полыхнёт, как сушёный табак грабба. |
| No bwoy can diss me or my mother | Ни одному мальцу не оскорбить ни меня, ни мать — ни словом, ни взглядом. |
| Round here ain't safe, everybody need armour | Здесь, где каждый миг ранит, только броня спасёт в пору беды. |
| 16 shot, we go shotta any bluddah | Шестнадцать выстрелов — и каждый брат под прицелом в ночи. |
| Rah-ta, rah-ta | Рах-та, рах-та — |
| Ka-kah, ka-kah, ka-kah | Ка-ках, ка-ках, ка-ках — |
| Rah-ka-ka-ka-ka-rah! | Рах-ка-ка-ка-ка-рах! |
| |
| Yuh coulda be badda than a Kingstonee | Ты бы мог быть лютей, чем в Кингстоне буря в разгаре, |
| Diss my mother then your skin start bleed | Но тронь мою мать — и багряная кровь проступит на коже твоей. |
| So don't bother mess with my mommy | Не смей искушать судьбу, касаясь святого — моей мамы. |
| With my mommy, with my mommy | Моя мама — мой щит, моя крепость, мой свет. |
| Baby, tink yuh bad, say ya badder than she | Малыш, мнит себя сильней её — но это лишь слова без корней. |
| If dog a-go bark, long time dem doh eat | Пёс голоден, если лает — но кость не достанется первым. |
| Rap on, pop off, make ya move like freak | Срывай покровы, взрывайся — пусть дёргаешься, как марионетка на ветру. |
| They say dem a gangsta, but so is mommy | Говорят, они — в законе, но и мама моя — из стали. |
| |
| They gon' put hands on a chick | Подумают — осмелятся — поднять руку на деву. |
| They gon' put hands on her | И правда — попытаются коснуться её. |
| Eyes watchin' when I comin' through the door | Острые взгляды сверкают, когда я вхожу под свод незримых дверей. |
| What I'ma do, they ain't prepared for | То, что свершу, — им неведомо, они не готовы к буре моей. |
| |
| No gyal can tell me 'bout my mother | Нет ни одной девы, что знала бы мать мою лучше меня. |
| 16 shot, we go longer than a ladder | Шестнадцать выстрелов — и мы длинней, чем лестница в огне. |
| Dem nuh fi talk 'bout the real don dada | Не им говорить про истинного владыку — страждущего света. |
| Put body inna pot dem a bun like grabba | Брось тело в котёл, где оно истлеет, как стружка грабба. |
| No bwoy can diss me or my mother | Нет ни одного юнца, кто смог бы унизить меня или мать мою. |
| Round here ain't safe, everybody need armour | В округе тревожно — здесь броня становится кожей. |
| 16 shot, we go shotta any bluddah | Шестнадцать выстрелов — и в каждом брате тёмный след. |
| Rah-ta, rah-ta | Рах-та, рах-та, |
| Ka-kah, ka-kah, ka-kah | Ка-ках, ка-ках, ка-ках, |
| Rah-ka-ka-ka-ka-rahh! | Рах-ка-ка-ка-ка-ра! |
| |
| You gonna be madder than Bryant, Kobe | Ты станешь злее Коби Брайанта на исходе игры, |
| Diss my mother then your lip won't speak | Попробуешь унизить мою мать — и губы твои замрут немы. |
| So don't bother mess with my mommy | Не рискуй, не тронь святыню — мою маму. |
| With my mommy, with my mommy | С мамой моей, с мамой моей. |
| Jah really think you bad, say you badder than me | Джа шепчет тебе, будто ты опасней меня, |
| If things a-go start tonight, you won't sleep | Но если ночь начнёт пляску — ты не увидишь снов. |
| Pop on, cut off, make ya look like creep | Взрыв — и ты выглядишь, как тень средь домов закоулков. |
| Dem say dem a bad gyal, but gyal dem nuh be | Пусть вещают, что они — лихие девы, но девы им не быть. |
| |
| They gon' put hands on a chick | Они замышляют коснуться девы, |
| They gon' put hands on her | Планируют дотянуться до неё. |
| Eyes watchin' when I comin' through the door | Глаза настороже, когда вхожу в чужие пределы. |
| What I'ma do, they ain't prepared for | Того, что совершу я, не ждёт ни одна душа. |
| |
| No gyal can tell me 'bout my mother | Нет ни одной девы, что поведала бы мне о матери моей. |
| 16 shot, we go longer than a ladder | Шестнадцать выстрелов — мы длинней лестницы, что к небу ведёт. |
| Dem nuh fi talk 'bout the real don dada | Не им говорить о настоящем доне, звезде в полутьме. |
| Put body inna pot dem a bun like grabba | Тело — в котёл: пусть чадит, как грабба на жару. |
| No bwoy can diss me or my mother | Нет ни единого мальца, кто дерзнёт унизить меня или мать мою. |
| Round here ain't safe, everybody need armour | Здесь неуютно — броня под плащом у каждого. |
| 16 shot, we go shotta any bluddah | Шестнадцать выстрелов — и каждый брат встречает их ликом. |
| Rah-ta, rah-ta | Рах-та, рах-та, |
| Ka-kah, ka-kah, ka-kah | Ка-ках, ка-ках, ка-ках, |
| Rah-ka-ka-ka-ka-rahh! | Рах-ка-ка-ка-ка-рах! |
| |
| Get 1 shot, if dem tink dem a man | Один выстрел тому, кто мнит себя мужчиной среди теней. |
| Get 2 shot, if dem feel dem a don | Два выстрела — тому, кто забыл меру власти своей. |
| Get 3 shot, if dem tek mi fi ediat | Три — если примут меня за глупую тень. |
| Get 4 shot, this a copper shot, know that | Четыре — медных свинца, пусть помнят их боль. |
| Get 5 shot, fi anybody what think dem hard | Пять выстрелов — каждому, кто возомнил себя камнем. |
| Straight boom boom head tump, ya must drop | Прямой удар в лоб — и падение неизбежно. |
| If you hit up the Da-Da-Da-Don | Если посмеешь заглянуть в глаза Дона, |
| Bullets gon' hit you wherever you are | Пули найдут тебя, где бы ни прятался ты. |
| |
| No gyal can tell me 'bout my mother | Нет ни одной девы, что рассказала бы мне о матери моей. |
| 16 shot, we go longer than a ladder | Шестнадцать выстрелов — мы длинней лестницы в полночной заре. |
| Dem nuh fi talk 'bout the real don dada | Ни слова о том, кто истинный дон — не их удел. |
| Put body inna pot dem a bun like grabba | Тело — в огонь: оно сгорит, как грабба — сухой лист. |
| No boy can diss me or my mother | Ни одному юноше не позволено унижать меня или мать. |
| Round here ain't safe, everybody need armour | Повсюду тревога — тут броня тотчас обретает плоть. |
| 16 shot, we go shotta any bluddah | Шестнадцать выстрелов — и любой брат падёт в этот час. |
| Rah-ta, ta-ta, ta-ta | Рах-та, та-та, та-та, |
| Ta-ta, ta-tah-ta | Та-та, та-та-та, |
| Ta-ta-ta-ta-tah | Та-та-та-та-та. |
| |
| No gyal can tell me 'bout my mother | Нет ни одной девы, что знала бы про мать мою больше меня. |
| 16 shot, we go longer than a ladder | Шестнадцать выстрелов — мы длинней лестницы, что ведёт к небу. |
| Dem nuh fi talk 'bout the real don dada | Не им решать, кто истинный дон — властелин страха. |
| Put body inna pot dem a bun like grabba | Тело — в котёл, где оно тлеет, как тающий грабба. |
| No bwoy can diss me or my mother | Ни одному мальцу не посрамить ни меня, ни мать мою. |
| Round here ain't safe, everybody need armour | На этих дорогах опасно — каждому нужна броня. |
| 16 shot, we go shotta any bluddah | Шестнадцать выстрелов — и каждый брат падёт, как лист осенний. |
| Rah-ta, rah-ta | Рах-та, рах-та, |
| Ka-kah, ka-kah, ka-kah | Ка-ках, ка-ках, ка-ках, |
| Rah-ka-ka-ka-ka-rahh! | Рах-ка-ка-ка-ка-рах! |