| Hatt' es fast schon vergessen
| Почти забыл
|
| Wie lang ist es her?
| Как давно это было?
|
| Du knallst rein in mein Leben
| Ты врываешься в мою жизнь
|
| Als ob da nichts war und nichts wär'
| Как будто ничего не было и ничего не будет
|
| Sweetness and feelings brought me to you
| Сладость и чувства привели меня к тебе
|
| I have been east of love, but i’m, I’m back with you
| Я был на востоке от любви, но я вернулся с тобой
|
| Jenseits von Liebe, Love is in vain
| Помимо любви, любовь напрасна
|
| Irgendwo unterwegs auf Odysee
| Где-то в пути на Одиссее
|
| Jenseits von Liebe, Love is in vain
| Помимо любви, любовь напрасна
|
| I ran away from myself and from my love
| Я убежал от себя и от своей любви
|
| Jenseits von Liebe, haben wir uns verloren im Sturm
| Помимо любви, мы потеряли друг друга во время шторма
|
| Jenseits von Liebe, fragst du nie wieso und warum
| Помимо любви, ты никогда не спрашиваешь, как и почему
|
| Stell dich nicht so an. | Давай. |
| Lachst du Baby? | Ты смеешься, детка? |
| Komm endlich her
| Подойди сюда
|
| Ich sage jenseits von Liebe, blöder Trick, ist nicht fair
| Я говорю, кроме любви, глупый трюк несправедлив
|
| When I’m caress in you now, I’m feeling your soul
| Когда я ласкаю тебя сейчас, я чувствую твою душу
|
| Only time will tell, if i’m right, or I’m wrong
| Только время покажет, прав я или нет
|
| Jenseits von Liebe, Love is in vain
| Помимо любви, любовь напрасна
|
| Irgendwo unterwegs auf Odysee
| Где-то в пути на Одиссее
|
| Jenseits von Liebe, Love is in vain
| Помимо любви, любовь напрасна
|
| I ran away from myself and from my love
| Я убежал от себя и от своей любви
|
| Jenseits von Liebe, haben wir uns verloren im Sturm
| Помимо любви, мы потеряли друг друга во время шторма
|
| Frag nicht warum
| не спрашивайте, почему
|
| Frag nicht warum
| не спрашивайте, почему
|
| Come let us go home, to all your friends home
| Давай пойдем домой, ко всем твоим друзьям домой
|
| I was story of love, like the wind, had go, had go
| Я был историей любви, как ветер, ушел, ушел
|
| Wir seh’n uns nie wieder, doch Baby denk manchmal an mich
| Мы больше никогда не увидимся, но, детка, иногда думаешь обо мне.
|
| Es liegt nicht an dir, es liegt nicht an mir
| Это не ты, это не я
|
| Auch Jenseits von liebe, lieb' ich manchmal Dich
| Даже помимо любви, иногда я люблю тебя
|
| Jenseits von Liebe, love is in vain
| Помимо любви, любовь напрасна
|
| Auf der Flucht vor mir selbst, immer auf Odysee
| В бегах от себя, всегда в одиссее
|
| Jenseits von Liebe, love is in vain
| Помимо любви, любовь напрасна
|
| I ran away from myself and from my love
| Я убежал от себя и от своей любви
|
| Jenseits von liebe, fragst du nie wieso und warum
| Помимо любви, ты никогда не спрашиваешь, как и почему
|
| Jenseits von Liebe bist du verloren im Sturm
| Помимо любви вы потерялись в буре
|
| Jenseits von Liebe, love is in vain | Помимо любви, любовь напрасна |