| Thine eye doth shine
| Твой глаз сияет
|
| Thine light with mine combine, love
| Твой свет сочетается с моим, любовь
|
| Thou art my valentine
| Ты моя валентинка
|
| Lips like apple wine
| Губы как яблочное вино
|
| Face like calcimine — oh fine
| Лицо как кальцимин — о ладно
|
| My clinging vine
| Моя цепляющаяся лоза
|
| My voice for thee doth whine
| Мой голос для тебя скулит
|
| You’re older then Old Lang Syne
| Ты старше, чем Old Lang Syne
|
| (Twinkle, twinkle little star
| (Мерцай, мерцай звездочка
|
| How you wonder who I am
| Как вам интересно, кто я
|
| Way up in the sky so low
| Путь в небе так низко
|
| You’re a better man than I am, Old Black Joe)
| Ты лучший человек, чем я, Старый Черный Джо)
|
| (The polar bear sleeps in his little bear skin
| (Белый медведь спит в своей медвежьей шкуре
|
| He sleeps very well, I am told
| Мне сказали, что он очень хорошо спит
|
| Last night I slept in my little bare skin
| Прошлой ночью я спал в своей маленькой голой коже
|
| And I got a heck of a cold!)
| А я простудился!)
|
| (B. O. — Rinso-White
| (Б. О. — Ринсо-Уайт
|
| B. O. — Rinso-White)
| Б. О. — Ринсо-Уайт)
|
| (Pease porridge hot, pease porridge cold
| (Гороховая каша горячая, гороховая каша холодная
|
| Pease porridge in the pot nine days old — PU!)
| Гороховая каша в кастрюле девятидневной давности — ФУ!)
|
| (A bunch of the boys were whooping it up…) | (Куча мальчишек кричала об этом…) |