| Ooooooooooooooo
| ооооооооооооооо
|
| Oh what delight to be given the right
| О, какое наслаждение получить право
|
| To be care-free and gay once again
| Чтобы снова быть беззаботным и геем
|
| Oooooooooooooo
| Ооооооооооооо
|
| No longer slinking, respectfully drinking
| Больше не крадется, уважительно пьет
|
| Like civilized ladies and men
| Как цивилизованные дамы и мужчины
|
| Ooooooooooooo
| ооооооооооооо
|
| No longer need we miss
| Нам больше не нужно скучать
|
| A charming scene like this…
| Такая очаровательная сцена…
|
| In some secluded rendezvous
| В каком-то уединенном свидании
|
| (whoopee, whistle, bang)
| (Вупи, свист, бах)
|
| That overlooks the avenue
| Это выходит на проспект
|
| (horn noises)
| (звуки рога)
|
| With someone sharing a delightful chat (yickety yickety)
| С кем-то, кто поделился восхитительным чатом (ура, ура)
|
| Of this and that with cocktails for two
| Из этого и того с коктейлями на двоих
|
| (clink clink)
| (звяк звяк)
|
| As we enjoy a cigarette
| Пока мы наслаждаемся сигаретой
|
| (wheezing cough)
| (свистящий кашель)
|
| To some exquisite chansonette
| Под изысканную шансонетку
|
| (fiddle sound)
| (звук скрипки)
|
| Two hands are sure to slyly meet beneath
| Две руки обязательно встретятся под
|
| The serviette with cocktails for two
| Салфетка с коктейлями на двоих
|
| (clink clink)
| (звяк звяк)
|
| My head may go reeling
| Моя голова может закружиться
|
| (slide whistle)
| (слайд свисток)
|
| But my heart will be obedient
| Но мое сердце будет послушным
|
| (heartbeat sound)
| (звук сердцебиения)
|
| With intoxicating kisses
| С опьяняющими поцелуями
|
| For the principal ingredient
| Для основного ингредиента
|
| (pop fizz laugh)
| (попсовый смех)
|
| Most any afternoon at five
| Практически в любой день в пять
|
| (ding ding ding ding)
| (Динь-Динь-Динь-Динь)
|
| We’ll be so glad we’re both alive
| Мы будем так рады, что мы оба живы
|
| (ahhhhh)
| (аххххх)
|
| Then maybe fortune will complete the plan
| Тогда, может быть, удача завершит план
|
| That all began with cocktails for two
| Все началось с коктейлей на двоих
|
| (clink crash)
| (треск звонка)
|
| (musical interlude with hiccups & other strange noises)
| (музыкальная интермедия с икотой и другими странными звуками)
|
| Most any afternoon at five
| Практически в любой день в пять
|
| (Sunday to Monday at five)
| (с воскресенья по понедельник в пять)
|
| We’ll be so glad we’re both alive
| Мы будем так рады, что мы оба живы
|
| (we'll be so glad we’re alive)
| (мы будем так рады, что живы)
|
| Then maybe fortune will complete her plan
| Тогда, может быть, удача завершит свой план
|
| That all began with cocktails for two (hic) two (hic hic) two-we-ooh (hic) | Все началось с коктейлей на двоих (ик) два (ик-ик) два-мы-ох (ик) |