| We have a will to make necessity
| У нас есть желание создать необходимость
|
| Shouldn’t obey, obey, obey
| Не следует подчиняться, подчиняться, подчиняться
|
| These are the days when words come easily
| Это те дни, когда слова приходят легко
|
| To have something to say, to say, to say
| Чтобы было что сказать, сказать, сказать
|
| My legs took me where my mind refused to go
| Мои ноги вели меня туда, куда мой разум отказывался идти
|
| I just thought that you should know
| Я просто подумал, что ты должен знать
|
| (I'm seeing) I’m seeing clearer than ever before
| (Я вижу) Я вижу яснее, чем когда-либо прежде
|
| (Describing) Describing in plain terms
| (Описание) Описание простыми словами
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| (I'm seeing) I’m seeing clearer than ever before
| (Я вижу) Я вижу яснее, чем когда-либо прежде
|
| (Describing) Describing in plain terms
| (Описание) Описание простыми словами
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| Denying any institution
| Отрицание какого-либо учреждения
|
| Shaking hands, concealing thorns
| Пожимая руки, скрывая шипы
|
| Ignore the easy retribution
| Игнорировать легкое возмездие
|
| Instead of reaching back with horns
| Вместо того, чтобы тянуться назад рогами
|
| My legs took me where my mind refused to go
| Мои ноги вели меня туда, куда мой разум отказывался идти
|
| I just thought that you should know
| Я просто подумал, что ты должен знать
|
| Instead of grabbing for the things I’ve left below
| Вместо того, чтобы хвататься за вещи, которые я оставил внизу
|
| I wished my time away so slow
| Я хотел, чтобы мое время уходило так медленно
|
| (I'm seeing) I’m seeing clearer than ever before
| (Я вижу) Я вижу яснее, чем когда-либо прежде
|
| (Describing) Describing in plain terms
| (Описание) Описание простыми словами
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| (I'm seeing) I’m seeing clearer than ever before
| (Я вижу) Я вижу яснее, чем когда-либо прежде
|
| (Describing) Describing in plain terms
| (Описание) Описание простыми словами
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| (I'm seeing) I’m seeing clearer than ever before
| (Я вижу) Я вижу яснее, чем когда-либо прежде
|
| (Describing) Describing in plain terms
| (Описание) Описание простыми словами
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| What’s ahead, what’s ahead, what’s ahead
| Что впереди, что впереди, что впереди
|
| (I'm seeing) I’m seeing clearer than ever before
| (Я вижу) Я вижу яснее, чем когда-либо прежде
|
| (Describing) Describing in plain terms
| (Описание) Описание простыми словами
|
| What’s ahead (what's ahead, what’s ahead) | Что впереди (что впереди, что впереди) |