| some luxury some make-up
| немного роскоши немного макияжа
|
| a long long drink to wake up from a sleep,
| длинный глоток, чтобы проснуться ото сна,
|
| a night that was to waste
| ночь, которая была потрачена впустую
|
| just another aftertaste of anger and attention,
| просто еще одно послевкусие гнева и внимания,
|
| but nothing else to mention,
| но больше нечего сказать,
|
| i’m aware of what you did to me:
| я знаю, что ты сделал со мной:
|
| just another frequency TM
| просто еще одна частота TM
|
| 'cause anyone could take up
| Потому что любой может взять
|
| what nothing else would break up
| что ничто другое не разобьется
|
| for a calling back from out of here.
| чтобы перезвонить отсюда.
|
| just another souvenir.
| просто очередной сувенир.
|
| it’s no fake it’s no crime,
| это не подделка, это не преступление,
|
| just a way to spend my time
| просто способ провести время
|
| it’s the space inbetween so evergreen,
| это пространство между ними такое вечнозеленое,
|
| for the sake or a dime
| ради или копейки
|
| just a way to spend my time,
| просто способ провести время,
|
| it’s the space inbetween
| это пространство между
|
| and she’s the queen so evergreen to me
| и она королева такая вечнозеленая для меня
|
| eternally suspicious and all the favourite dishes
| вечно подозрительные и всеми любимые блюда
|
| quickly meaningless so good arranged
| быстро бессмысленно так хорошо устроено
|
| just another thing to change,
| просто еще одна вещь, которую нужно изменить,
|
| 'cause anyone could take up
| Потому что любой может взять
|
| what nothing else would break up
| что ничто другое не разобьется
|
| for a calling back from out of here.
| чтобы перезвонить отсюда.
|
| just another souvenir | просто еще один сувенир |