| Stranger than madness, the exile of night
| Страннее, чем безумие, изгнание ночи
|
| The slow steady turning of that lonely flight
| Медленный устойчивый поворот этого одинокого полета
|
| I gotta get up face the morning, sweet daylight again
| Я должен встать лицом к утру, снова сладкий дневной свет
|
| Surrender to knowing, we’re fated to pretend
| Сдайтесь знанию, нам суждено притворяться
|
| Could it be, could it be, could it be
| Может быть, может быть, может быть
|
| That we are always somewhat close to breaking?
| Что мы всегда близки к тому, чтобы сломаться?
|
| Could it be, could it be, could it be
| Может быть, может быть, может быть
|
| That we’re the birds in the cage just masquerading?
| Что мы птицы в клетке, просто маскирующиеся?
|
| Oh, no body knows the way that I’ve been hurting
| О, никто не знает, как мне больно
|
| Could it be, could it be, could it be
| Может быть, может быть, может быть
|
| That we are sitting up against at the same walls?
| Что мы сидим у одних и тех же стен?
|
| And that is crazy, no no
| И это безумие, нет нет
|
| A stranger to sadness, the air as it rests
| Незнакомец с грустью, воздух, когда он отдыхает
|
| Slow rise and falling on my beating chest
| Медленный подъем и падение на мою бьющуюся грудь
|
| If everything else turns to nothing, then who’s gonna know?
| Если все остальное обернется ничем, то кто об этом узнает?
|
| The way I adored you, as I let you go
| Как я обожал тебя, как я отпускал тебя
|
| As I let you go
| Когда я отпускаю тебя
|
| Could it be, could it be, could it be
| Может быть, может быть, может быть
|
| That we are always somewhat close to breaking?
| Что мы всегда близки к тому, чтобы сломаться?
|
| Could it be, could it be, could it be
| Может быть, может быть, может быть
|
| That we’re the birds in the cage just masquerading?
| Что мы птицы в клетке, просто маскирующиеся?
|
| Oh, no body knows the way that I’ve been hurting
| О, никто не знает, как мне больно
|
| Could it be, could it be, could it be
| Может быть, может быть, может быть
|
| That we are sitting up against at the same old?
| Что мы сидим против одного и того же?
|
| And that is crazy, no no | И это безумие, нет нет |