| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, потерянных в бурях ветра — |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— голос мой летит к вам, братья-тени, |
| We're rowdy | Мы — вихрь, что врывается в сумрачные стены. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, кем ночь была согрета, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— мой окрик плывёт средь мглы и липких ветвей, |
| We're rowdy | Мы — необузданный сброд, что смеётся сквозь травы. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, в ком греется зарница, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— шум зовущий, как флейта в глуши, |
| We're rowdy | Мы — буря на пороге, мы — огонь и пыль на рассвете. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, заклятых в своих воспоминаниях, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— шёпот мой трещит, как лёд весной. |
| |
| Bangarang! (Bass!) | Бангарэнг! (Бас — как грохот волн о скалы!) |
| Bangarang! | Бангарэнг! — клич, что режет облака. |
| You feel the...? | Ты чувствуешь, как дрожит невидимая поступь? |
| Bangarang! | Бангарэнг! — раскат, что пьянит на рассвете. |
| You feel (Bass!) | Чувствуешь? (Бас — вонзается в рёбра, как пульс вселенной.) |
| Bangarang! | Бангарэнг! — гроза в пустом колодце. |
| You feel the...? | Ты чувствуешь — тень лижет подошвы ботинок? |
| Bangarang! | Бангарэнг! — шум, отрывающий небо от земли. |
| You feel the (Bass!) | Ты слышишь? (Бас — как эхо по костям.) |
| |
| My lost boys | Мои потерянные мальчики — пыль дорог, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— шорох их следов по глине ночной, |
| We're rowdy | Мы — безумный сброд, где сердце бьётся в разнос. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, что забыли о доме, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— зов разносится ветром по кронам. |
| Bangarang! | Бангарэнг! — огонь, что выжег зиму до тла. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков — искры в тёмной воде, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— мой крик гремит в трещинах сна. |
| We're rowdy | Мы — клокочущая стая на сломе времён. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, кто идёт за огнём, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout | Ш-ш-ш-ш-ш— зов мой разлитый в сыром тумане. |
| |
| Bangarang! (Bass!) | Бангарэнг! (Бас — как удар по сердце изнутри.) |
| You feel the...? | Ты слышишь, как под кожей пульсирует гроздь света? |
| You feel the...? | Ты чувствуешь, как дрожь проходит по венам? |
| You feel the...? | Ты улавливаешь гул, что идёт сквозь стену? |
| Bangarang! (Bass!) | Бангарэнг! (Бас — как выстрел в полночь.) |
| |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, заблудших в забытых краях, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— мой голос скользит по отмели снов. |
| We... | Мы… — и слово рвётся, как мотыль на закате. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, оставивших утро |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— зов, что не тонет в глубоком овраге. |
| We're rowdy | Мы — нестройный вой, что режет стекло. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, где бы ветер ни спрятал следы, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— мой шёпот стучит по ржавым часам. |
| Bangarang! | Бангарэнг! — напев, что врастает в костлявое небо. |
| |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков — отголоском грозы, |
| We're rowdy | Мы — стая, что пляшет на гранях разлуки. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, что взлетели над пропастью, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— клич, что крутит спиралью мечты. |
| We're rowdy | Мы — осколки весёлого ветра в стакане. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, кто смеётся до хрипоты, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— зов, летящий по хрупким струнам. |
| We're rowdy | Мы — разброд, как россыпь по золоту поля. |
| Shout to all my lost boys | Зову всех мальчиков, в ком дрожит синь реки, |
| Sh-sh-sh-sh-sh-shout to all my lost boys | Ш-ш-ш-ш-ш— мой зов — как укор забытым богам. |
| |
| Bangarang! (Bass!) | Бангарэнг! (Бас — по венам, как гром по морю.) |
| You feel the...? | Ты внимай — пробирает до мурашек по спине? |
| You feel the...? | Ты внимай — в каждом нерве сверкает гроза? |
| Bangarang! | Бангарэнг! — слово-осколок у самого сердца. |
| You feel the...? | Ты внимай — в глубине оседает раскат? |
| Bangarang! | Бангарэнг! — шипит искра меж пальцев. |
| You feel the...? | Ты внимай — до костей проникает удар? |
| |
| "Hey, still ain't got my marbles, but I got these beats banging out the back of my toy car. | «Эй, я по-прежнему не собрал свои шарики разума, но багажник моей игрушечной машинки бьёт ритмами — хлеще, чем гроза.» |
| Aye, yo! I'm eating fun-dip right now, not giving a fuck." | «Эй, приятель! Я сейчас ем фан-дип, и мне всё нипочём — хоть бы что!» |