| Ah, você não sabe há quanto tempo
| О, ты не знаешь, как долго
|
| Ando pensando em te deixar
| Я думал о том, чтобы оставить тебя
|
| Não é sem ter razão de ser
| Не зря же
|
| Você me deslocou, me dissolveu
| Ты вытеснил меня, растворил меня
|
| Me desprezou, desmoronou, desmereceu
| презирал меня, рухнул, принижал меня
|
| E me desacreditou, desprotegeu
| И дискредитировал меня, незащищенный
|
| Me desanimou do que era meu
| Это обескуражило меня от того, что было моим
|
| Eu aqui fechada em nossa casa
| Я закрылся здесь, в нашем доме
|
| E você solto por aí
| И вы теряете вокруг
|
| Agora eu vou também viver
| Теперь я тоже буду жить
|
| E me desenvolver, me despertar
| И развивай меня, разбуди меня
|
| Me descobrir, me desvendar, me distrair
| Открой меня, распутай меня, отвлеки меня
|
| Só pra te desenganar, desiludir
| Просто чтобы разочаровать вас, разочаровать вас
|
| Do que você quer que eu venha a ser
| Что ты хочешь, чтобы я был
|
| Sei que você vai desesperar
| Я знаю, ты будешь в отчаянии
|
| Mas como sempre, só depois
| Но как всегда, только после
|
| Depois que tudo desandar
| После того, как все пойдет не так
|
| Mas eu agora sou outra pessoa
| Но я теперь кто-то другой
|
| Que você só desconheceu
| что вы просто не знали
|
| Cansada do descaso teu
| Устали от вашего пренебрежения
|
| Querendo desfazer e desmanchar
| Желание отменить и отменить
|
| E destruir e descambar e desistir
| И разрушить, и упасть, и сдаться.
|
| Pra depois desabafar, descontrair
| Чтобы потом выпустить пар, расслабиться
|
| Desaparecer e decidir
| Исчезнуть и решить
|
| Eu agora sou outra pessoa
| Я теперь кто-то другой
|
| Que você só desconheceu
| что вы просто не знали
|
| Cansada do descaso teu
| Устали от вашего пренебрежения
|
| Querendo desfazer e desmanchar
| Желание отменить и отменить
|
| E destruir e descambar e desistir
| И разрушить, и упасть, и сдаться.
|
| Pra depois desabafar, descontrair
| Чтобы потом выпустить пар, расслабиться
|
| Desaparecer e decidir | Исчезнуть и решить |