| Desgosto (оригинал) | Отвращение (перевод) |
|---|---|
| E penetra no meu poço fundo | И проникает в мой глубокий колодец |
| E ainda raspa no fundo um resto que sobra de meu | И до сих пор царапает на дне остатки моего |
| Que desgosto este meu | какое неудовольствие эта моя |
| Que me veste de noite | Это одевает меня ночью |
| Me de cobre na noite, me deixa tão negra | Он покрывает меня ночью, делает меня таким черным |
| Brilhando na noite de prantos que colhem | Сияние в ночи слез, которые они пожинают |
| Do mundo que sou | Из мира я |
| Meu mundo calado, de muito magoado | Мой безмолвный мир, очень больно |
| Que desgosto este meu | какое неудовольствие эта моя |
| Que me cobre em cansaços | Это покрывает меня усталостью |
| Desfeitos pedaços de sonhos tão meus | Разбитые кусочки мечты, такие мои |
| Meu mundo calado, de muito magoado | Мой безмолвный мир, очень больно |
| Que desgosto este meu | какое неудовольствие эта моя |
| Meu mundo calado, de muito magoado | Мой безмолвный мир, очень больно |
| Que desgosto este meu | какое неудовольствие эта моя |
