| Me perdoa essa falta de tempo
| Прости меня за эту нехватку времени
|
| Que por vezes chega a me desesperar
| Что иногда приводит меня в отчаяние
|
| Esse meu desatino, nossos descaminhos
| Эта моя глупость, наши проступки
|
| E a vontade louca de ficar
| И безумное желание остаться
|
| Me perdoa essa falta de sono
| Прости меня за этот недосып
|
| Que por vezes chega a me desanimar
| Иногда это меня разочаровывает
|
| Queria te encontrar nesse meu abandono
| Я хотел встретиться с тобой в моем отказе
|
| E não ter que depois desapegar
| И не нужно отпускать
|
| Te queria sem pressa, sem medo
| Я хотел тебя без спешки, без страха
|
| Na loucura de um dia qualquer
| В безумии любого любого дня
|
| Te tragar no silêncio da noite
| Сбить тебя в тишине ночи
|
| Nos teus braços me sentir mulher
| В твоих руках почувствовать себя женщиной
|
| Mas a falta de tempo é tamanha
| Но нехватка времени такая
|
| E essa ausência de mim te devora
| И это отсутствие меня пожирает тебя
|
| Me perdoe esse jeito cigano
| Простите меня за этот цыганский образ
|
| De partir sempre antes da hora
| Всегда уходите раньше времени
|
| Te queria sem pressa, sem medo
| Я хотел тебя без спешки, без страха
|
| Na loucura de um dia qualquer
| В безумии любого любого дня
|
| Te tragar no silêncio da noite
| Сбить тебя в тишине ночи
|
| Nos teus braços me sentir mulher
| В твоих руках почувствовать себя женщиной
|
| Mas a falta de tempo é tamanha
| Но нехватка времени такая
|
| E essa ausência de mim te devora
| И это отсутствие меня пожирает тебя
|
| Me perdoe esse jeito cigano
| Простите меня за этот цыганский образ
|
| De partir sempre antes da hora | Всегда уходите раньше времени |