| — Ouais, je vais rentrer
| "Да, я иду домой
|
| — Mais qu’est-ce que t’as?
| — Но что с тобой?
|
| — Ouais, je suis fatigué frérot
| "Да, я устал, братан.
|
| — Mais t’es toujours fatigué en ce moment
| «Но ты все еще устал прямо сейчас
|
| — Non c’est rien, c’est… sale journée
| «Нет, ничего, это… плохой день».
|
| — Mais tu te prends la tête pour quoi?
| — Но о чем ты беспокоишься?
|
| — Vas-y on verra demain
| — Давай, завтра посмотрим.
|
| Oui je m’endors après minuit, quand je me lève il est midi
| Да, я засыпаю после полуночи, когда я встаю, уже полдень.
|
| J’ai encore joué toute la nuit mais je vais me refaire grâce aux paris
| Я снова играл всю ночь, но я собираюсь сделать это через ставки
|
| Hier c'était une belle journée, j’ai assuré, j’ai fait des sous
| Вчера был прекрасный день, застраховал, заработал
|
| Mais dis-moi comment mettre à l’endroit une vie sans dessus dessous?
| Но скажи мне, как перевернуть жизнь с ног на голову?
|
| Sous les dettes je coule, ma banque m’appelle, mais je n’irais pas c’est tout
| В долгах я тону, мой банк зовет меня, но я не пойду вот и все
|
| Je ne suis pas leur toutou, leur chien, ils feront avec car je m’en fous
| Я не их пес, их собака, они разберутся с этим, потому что мне все равно.
|
| Je m’en fous ils feront avec, ici c’est moi la vedette
| Мне все равно, что они это сделают, вот я звезда
|
| Personne ne décide qui je suis, qui je dois être
| Никто не решает, кто я, кем я должен быть
|
| Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
| Быть счастливым или не быть, это было давно
|
| Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
| Что я больше не волнуюсь, я играю свою жизнь в рулетку
|
| Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
| Быть счастливым или не быть, это было давно
|
| Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
| Что я больше не волнуюсь, я играю свою жизнь в рулетку
|
| Mon pote il a une super cote qu’il a eu par le pote d’un super pote
| Мой друг, он получил отличный рейтинг, который он получил от приятеля отличного друга
|
| «T'inquiète même pas ce soir, on va braquer la F.D.J., jackpot !»
| «Даже не волнуйся сегодня вечером, мы собираемся ограбить F.D.J., джек-пот!»
|
| C’est sûr que la mise est alléchante, avec les gains je me vois sur les champs
| Уверен, что ставка заманчива, с выигрышем вижу себя на полях
|
| Donc j’emprunte à droite et à gauche en attendant de sabrer le champ'
| Так что я занимаю право и лево, ожидая, чтобы разрезать поле'
|
| L'équipe marque d’entrée de jeu, tout se déroule comme prévu
| Команда забивает со старта, все идет по плану
|
| Le plan est parfait, quatre-vingt-dixième minute
| План идеален, девяносто минут
|
| Oui ça tient encore je suis refait, il aura fallu une main
| Да, он все еще держится, я переделал, это взяло руку
|
| Juste une petite main, car la morale
| Просто маленькая рука, потому что мораль
|
| C’est à la fin du bal, qu’on paye les musiciens
| В конце бала мы платим музыкантам
|
| Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
| Быть счастливым или не быть, это было давно
|
| Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
| Что я больше не волнуюсь, я играю свою жизнь в рулетку
|
| Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
| Быть счастливым или не быть, это было давно
|
| Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
| Что я больше не волнуюсь, я играю свою жизнь в рулетку
|
| — Eh, frérot…
| "Эй братан...
|
| — Quoi?
| - Что?
|
| — J'ai une cote à cinquante pour ce soir
| «У меня сегодня пятьдесят шансов».
|
| — Cinquante ?!
| - 50 ?!
|
| — Ouais, c’est du sûr frérot
| «Да, это точно, братан.
|
| — Mais t’es sérieux ?!
| — Но ты серьезно?!
|
| — Ouais t’inquiète, tu me donnes cinquante euros, et après je te donne la cote
| «Да, не волнуйся, ты дашь мне пятьдесят евро, и тогда я дам тебе шансы.
|
| — T'es sérieux, sérieusement ?!
| — Ты серьезно, серьезно?!
|
| — Eh, ce soir tu vas braquer la F.D.J
| "Эй, сегодня вечером ты собираешься ограбить F.D.J.
|
| — Mais non…
| - Но нет…
|
| — Mais si, mais donne-moi d’abord l’oseille !
| "Да, но сначала дайте мне щавель!"
|
| — Les cinquante?
| "Пятьдесят?"
|
| — Et après je te donne la cote
| "И тогда я дам вам рейтинг
|
| — Ok !
| - Хорошо !
|
| Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
| Быть счастливым или не быть, это было давно
|
| Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
| Что я больше не волнуюсь, я играю свою жизнь в рулетку
|
| Être heureux ou ne pas l'être, ça fait belle lurette
| Быть счастливым или не быть, это было давно
|
| Que je ne me prends plus la tête, je joue ma vie à la roulette
| Что я больше не волнуюсь, я играю свою жизнь в рулетку
|
| Eh finalement, il est vraiment temps que j’arrête | Ну, наконец, мне действительно пора бросить |