| Take your fill of intimate remorse, perfumed sorrow
| Насытитесь интимным раскаянием, ароматной печалью
|
| Over the dead child of a millionaire
| Над мертвым ребенком миллионера
|
| And the pity of Death refusing any check on the bank
| И жаль, что Смерть отказывается от любого чека в банке
|
| Which the millionaire might order his secretary to
| Что миллионер мог бы приказать своей секретарше
|
| Scratch off
| Стирать
|
| And get cashed
| И получить деньги
|
| Very well
| Очень хорошо
|
| You for your grief and I for mine
| Ты за свое горе, а я за свое
|
| Let me have a sorrow my own if I want to
| Позвольте мне иметь свою печаль, если я хочу
|
| I shall cry over the dead child of a stockyards hunky
| Я буду плакать над мертвым ребенком скотного двора
|
| His job is sweeping blood off the floor
| Его работа – подметать кровь с пола.
|
| Now his three year old daughter
| Сейчас его трехлетняя дочь
|
| Is in a white coffin that cost him a week’s wages
| В белом гробу, который стоил ему недельной зарплаты
|
| Every Saturday night he will pay the undertaker fifty
| Каждую субботу вечером он будет платить гробовщику пятьдесят
|
| Cents till the debt is wiped out
| Центов до погашения долга
|
| The hunky and his wife and the kids
| Работник и его жена и дети
|
| Cry over the pinched face almost at peace in the white box
| Плакать над защемленным лицом почти спокойно в белой коробке
|
| They remember it was scrawny and ran up high doctor bills | Они помнят, что он был худым, и у него были большие счета за услуги врача. |