| The Rules Of The Road (оригинал) | Правила Дорожного Движения (перевод) |
|---|---|
| Rules of the road | Правила дорожного движения |
| Anita O’Day | Анита О’Дей |
| So these are the ropes, | Итак, это веревки, |
| The tricks of the trade, | Хитрости торговли, |
| The rules of the road. | Правила дорожного движения. |
| You’re one of the dopes | Ты один из наркоманов |
| For whom they were made, | Для кого они сделаны, |
| The rules of the road. | Правила дорожного движения. |
| You follow that kiss and recklessly miss | Ты следуешь за этим поцелуем и безрассудно скучаешь |
| A bend of the road, | Изгиб дороги, |
| Then suddenly this-- | И вдруг это... |
| The end of the road. | Конец дороги. |
| So love is a hoax, | Значит, любовь — обман, |
| A glittering stream | Блестящий поток |
| Of little white lies. | Маленькой белой лжи. |
| But these are the jokes, | Но это шутки, |
| And what if they bring | А что, если они принесут |
| The tears to your eyes? | Слезы на глазах? |
| Well, love often shows a funny return. | Ну, любовь часто показывает забавную отдачу. |
| The brighter it glows, | Чем ярче он светится, |
| The longer you burn. | Чем дольше вы горите. |
| And lord only knows | И только Господь знает |
| Love has little concern for the fools of the road. | Любовь мало заботится о глупцах на дороге. |
| But that’s how it goes, | Но так оно и есть, |
| You live and you learn, | Ты живешь и учишься, |
| The rules of the road. | Правила дорожного движения. |
| But that’s how it goes, | Но так оно и есть, |
| You live and you learn, | Ты живешь и учишься, |
| The rules of the road. | Правила дорожного движения. |
| And everyone knows that that’s how it goes, | И все знают, что так оно и есть, |
| The rules of the road. | Правила дорожного движения. |
