| Another bride
| Другая невеста
|
| Another June
| Другой июнь
|
| Another sunny honeymoon
| Еще один солнечный медовый месяц
|
| Another season
| Другой сезон
|
| Another reason
| Другой причиной
|
| For makin' whoopie
| Для того, чтобы сделать вупи
|
| A lot of shoes
| Много обуви
|
| A bag of rice
| Мешок риса
|
| The groom is nervous
| Жених нервничает
|
| He answers twice
| Он отвечает дважды
|
| It’s really killin'
| Это действительно убивает
|
| That he’s so willin'
| Что он так хочет
|
| To make whoopie
| сделать хупи
|
| Picture a little love nest
| Представьте себе маленькое любовное гнездышко
|
| Down where the roses cling
| Вниз, где розы цепляются
|
| Picture that same sweet love nest
| Представьте себе то самое сладкое любовное гнездышко
|
| Think what a year can bring
| Подумайте, что может принести год
|
| He’s washin' dishes
| Он моет посуду
|
| And baby clothes
| И детская одежда
|
| He’s so ambitious
| Он такой амбициозный
|
| He even sews
| Он даже шьет
|
| But don’t forget folks
| Но не забывайте, люди
|
| That’s what you get folks
| Это то, что вы получаете, люди
|
| For makin' whoopie
| Для того, чтобы сделать вупи
|
| Another year
| Другой год
|
| Or maybe less
| Или, может быть, меньше
|
| What’s this I hear?
| Что я слышу?
|
| Well, can’t you guess?
| Ну неужели ты не догадываешься?
|
| She feels neglected
| Она чувствует себя забытой
|
| And he’s suspected
| И он подозревается
|
| Of makin' whoopie
| Делать хупи
|
| She sits alone
| Она сидит одна
|
| Most every night
| Почти каждую ночь
|
| He doesn’t phone her
| Он не звонит ей
|
| He doesn’t write
| Он не пишет
|
| He says he’s busy
| Он говорит, что занят
|
| But she says, is he?
| Но она говорит, это он?
|
| He’s makin' whoopie
| Он делает привет
|
| He doesn’t make much money
| Он не зарабатывает много денег
|
| Only five thousand per
| Всего пять тысяч за
|
| Some judge who thinks he’s funny
| Какой-то судья, который думает, что он смешной
|
| Says you’ll pay six to her
| Говорит, что вы заплатите ей шесть
|
| He says, now judge
| Он говорит, теперь судите
|
| Suppose I fail?
| Предположим, я потерплю неудачу?
|
| He says, Son, right into jail.
| Он говорит: Сынок, прямо в тюрьму.
|
| You’d better keep her,
| Лучше держи ее,
|
| I think it’s cheaper
| мне кажется дешевле
|
| Than makin' whoopie
| Чем делать вупи
|
| It’s cheaper
| Это дешевле
|
| You better keep her
| Лучше держи ее
|
| Than makin' whoopie
| Чем делать вупи
|
| He says, now judge
| Он говорит, теперь судите
|
| Suppose I fail?
| Предположим, я потерплю неудачу?
|
| He says, Son, right into jail.
| Он говорит: Сынок, прямо в тюрьму.
|
| You’d better keep her,
| Лучше держи ее,
|
| I think it’s cheaper
| мне кажется дешевле
|
| Than makin' whoopie
| Чем делать вупи
|
| You’d better keep her,
| Лучше держи ее,
|
| I think it’s cheaper
| мне кажется дешевле
|
| Than makin' whoopie | Чем делать вупи |