| Mein Geburtstag, doch du rufst nicht an | У меня день рождения, но ты не звонишь. |
| Mir scheißegal, was du zu tun hast | Мне плевать, что ты занят. |
| Heut ist eigentlich ein guter Tag, | Сегодня, вообще-то, хороший день, |
| Doch mach' die Augen zu und du stehst da, | Но я закрываю глаза, и ты стоишь там, |
| Seh' dich in deiner Wohnung, | Вижу тебя в твоей квартире – |
| Wie du keine Zeile wert bist | Ты не стоишь того, чтобы о тебе писать — |
| Mit unsern Kinderfotos | С нашими детскими фото |
| Hinter denen deiner Ersten | Позади фото твоих первых детей. |
| Du würdest mir nie sagen, dass du stolz bist, | Ты бы никогда не сказал мне, что гордишься, |
| Zeigst mir nur Gefühle, | Даёшь волю чувствам, |
| Wenn ich dich enttäusche | Только когда я разочаровываю тебя. |
| Seh' Fotos von dir als Soldat, | Вижу твои армейские фото, |
| Doch für mich bist du kein Kämpfer | Но для меня ты не воин. |
| Du bist der Grund für Mamas Schmerzen | Ты — причина маминых страданий |
| Und die Trän'n meiner Schwester | И слёз сестры. |
| Hättest bleiben müssen, | Тебе бы надо было остаться, |
| Auch wenn deine Ehre befleckt war | Даже если твоя честь была запятнана. |
| Du hast mit deiner eine Entscheidung, | Ты сам принял решение, |
| Drei Leben verändert | Изменил три судьбы. |
| Sag mir, wieso? Ich brauch' ein Warum | Скажи мне почему? Мне нужно знать почему. |
| Wir hatten kein'n Strom | У нас не было денег, |
| Und du warst wo? Nenn mir deinen Grund, | А где был ты? Назови мне причину, |
| Öffne deinen Mund! | Открой свой рот! |
| Ich weiß, als ich das Licht der Welt sah, | Я знаю, что, когда появилась на свет, |
| Wolltest du mich nicht nehm'n | Ты не хотел меня принимать. |
| Warum hoff' ich dann, | Почему я надеюсь тогда, |
| Dunkelheit wird dazu führ'n, dich zu seh'n? | Что темнота поможет увидеть тебя? |
| - | - |
| Ich bau' mein Paradies auch ohne deine Steine | Я строю свой рай даже без твоих камней. |
| Du hast mich nie gelehrt zu fliegen, | Ты никогда не учил меня летать, |
| Doch ich gleite | Но я парю. |
| Werd' ein Teil der Reise oder lass es bleiben, | Будь частью этого пути или прекрати, |
| Doch lass es für immer sein, | Но пусть это будет навсегда – |
| Wie immer du entscheidest | Как всегда, решать тебе. |
| Fliegst du mit? Fliegst du mit? | Летишь со мной? Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? | Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? Fliegst du mit? | Летишь со мной? Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? | Летишь со мной? |
| - | - |
| Dein Geruch von Marlboro und Heineken | Твой запах от Мальборо и Heineken. |
| Der Duft wirkt wie 'ne Sucht, | Этот запах действует как наркотик, |
| Wenn ich zu einsam bin | Когда мне слишком одиноко. |
| Mein Ex war Gift, | Мой бывший был токсичен, |
| Doch ihr riecht so gleich | Но вы пахнете одинаково. |
| Zumindest bild' ich mir das ein, | По крайней мере я полагаю, |
| Damit wir beide endlich Zeit verbring'n | Что мы наконец-то проведём время вместе. |
| Wenn du schon nicht da bist, | Когда тебя нет рядом, |
| Nehm' ich Jungs, die dich spiegeln | Я выбираю парней, похожих на тебя. |
| Ich wusst' nicht, was ich wert war | Я не знала, чего стоила |
| Und warum ich verliebt bin | И почему влюблена. |
| Hast mich nichts gelehrt | Ты ничему не научил меня |
| Und mir nie beigebracht mich zu schätzen | И никогда не приучал ценить себя, |
| Und statt mich selbst | И вместо того, чтобы искать себя, |
| Such' ich jetzt dich | Я ищу теперь тебя |
| In jedem Mann, den ich treffe | В каждом мужчине, которого встречаю. |
| Wieso lebst du, ohne mich zu brauchen? | Почему ты живёшь, не нуждаясь во мне? |
| Wieso bin ich so wertlos in dein'n Augen? | Почему я ничего не стоящая в твоих глазах? |
| Wieso sagst du nicht, | Почему ты не говоришь, |
| Dass du an mich glaubst? | Что веришь в меня? |
| Spar dir deine Luft! | Побереги воздух! |
| Ich mache Plus und leb' den Traum, | Я в плюсе и живу своей мечтой, |
| Bau' ein Paradies für Mama, Pati, mich | Строю рай для мамы, Пати, себя. |
| Ja, uns geht's gut | Да, у нас всё хорошо. |
| Du kannst komm'n, so oft du willst, | Ты можешь приходить, когда захочешь, |
| Doch du bist nur noch der Besuch | Но ты всего лишь гость. |
| Hoff', der Vater meiner Kinder, | Надеюсь, отец моих детей, |
| Er beendet deinen Fluch | Покончит с твоим проклятием. |
| Kenn' ihn nicht, | Ещё не знакома с ним, |
| Doch weiß zumindest, | Но по крайней мере знаю, |
| Er wird niemals so wie du | Что он никогда не будет таким, как ты. |
| - | - |
| Ich bau' mein Paradies auch ohne deine Steine | Я строю свой рай даже без твоих камней. |
| Du hast mich nie gelehrt zu fliegen, | Ты никогда не учил меня летать, |
| Doch ich gleite | Но я парю. |
| Werd' ein Teil der Reise oder lass es bleiben, | Будь частью этого пути или прекрати, |
| Doch lass es für immer sein, | Но пусть это будет навсегда – |
| Wie immer du entscheidest | Как всегда, решать тебе. |
| Fliegst du mit? Fliegst du mit? | Летишь со мной? Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? | Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? Fliegst du mit? | Летишь со мной? Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? | Летишь со мной? |
| - | - |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне, |
| Als wir vor leeren Tellern saßen | Когда мы сидели перед пустыми тарелками. |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне, |
| Bei Amors ersten Treffern damals | Когда меня поражали стрелы Амура. |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне – |
| Jemand, der meine Schwächen stark macht | Кто-то, кто мои слабости делает сильными. |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне, |
| Oh, trotz deines schlechten Karmas | Несмотря на твою плохую карму. |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне, |
| Auch wenn du uns alle nicht verdienst | Даже если ты не заслуживаешь всех нас. |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне, |
| Neben mir und nicht als Fantasie | Рядом со мной и не как фантазия. |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне – |
| Ja, wegen dir wünsch' ich mir Amnesie | Да, из-за тебя я хочу всё забыть. |
| Ich hätte dich gebraucht, | Ты был так нужен мне, |
| Dass du nur einmal sagst, dass du mich liebst, ja | Чтобы сказать хоть раз, что любишь меня. |
| - | - |
| Ich bau' mein Paradies auch ohne deine Steine | Я строю свой рай даже без твоих камней. |
| Du hast mich nie gelehrt zu fliegen, | Ты никогда не учил меня летать, |
| Doch ich gleite | Но я парю. |
| Werd' ein Teil der Reise oder lass es bleiben, | Будь частью этого пути или прекрати, |
| Doch lass es für immer sein, | Но пусть это будет навсегда – |
| Wie immer du entscheidest | Как всегда, решать тебе. |
| Fliegst du mit? Fliegst du mit? | Летишь со мной? Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? | Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? Fliegst du mit? | Летишь со мной? Летишь со мной? |
| Fliegst du mit? | Летишь со мной? |
| - | - |