| On the edge of the woods she waits for me
| На опушке леса она ждет меня
|
| Cast out by the one she loved
| Изгнанный тем, кого она любила
|
| Isolated by guilt, tortured by sorrow
| Изолированный виной, замученный горем
|
| Embrace the dark powers that be
| Примите темные силы, которые будут
|
| Ivory skin and lips drip with blood
| Кожа цвета слоновой кости и губы капают кровью
|
| Enchantress you’re so bewitching
| Чародейка, ты так очаровательна
|
| Your beauty vicious, as is your scorn
| Твоя красота порочна, как и твое презрение
|
| She waits for me
| она ждет меня
|
| Embraced by the night, free from the light
| В объятиях ночи, свободный от света
|
| In darkness my heart forever held
| В темноте мое сердце навсегда
|
| Held by Death’s hands, souls of the damned
| Удерживаемые руками Смерти, души проклятых
|
| Unhallowed be thy name
| Нечестиво да будет имя твое
|
| Are you this dark that I’ve been dreaming of?
| Ты такой темный, о котором я мечтал?
|
| Tell me, what do you fear?
| Скажи мне, чего ты боишься?
|
| Confide in me, bare me your soul
| Доверься мне, обнажи мне свою душу
|
| Are you just as lonely here?
| Тебе здесь так же одиноко?
|
| Let the moonlight entrance you
| Пусть лунный свет войдет в тебя
|
| May the dawn never come
| Пусть никогда не наступит рассвет
|
| Look what you’ve done; | Смотри что ты сделал; |
| you’ve left me this way
| ты оставил меня таким образом
|
| Unhallowed be thy name
| Нечестиво да будет имя твое
|
| Let the moonlight entrance you
| Пусть лунный свет войдет в тебя
|
| May the dawn never come
| Пусть никогда не наступит рассвет
|
| Look what you’ve done; | Смотри что ты сделал; |
| you’ve left me this way
| ты оставил меня таким образом
|
| Unhallowed be thy name
| Нечестиво да будет имя твое
|
| As we fall lower than the virtuous
| Когда мы падаем ниже добродетельных
|
| Fall further than the righteous still
| Падение дальше, чем праведники еще
|
| Be absorbed by the mortal desire
| Быть поглощенным смертным желанием
|
| That lurks in us all
| Это скрывается во всех нас
|
| Temptation be one with my soul again
| Искушение снова стать единым целым с моей душой
|
| Temptation be one with my soul
| Искушение быть единым с моей душой
|
| Be absorbed by the mortal desire
| Быть поглощенным смертным желанием
|
| Embrace the dark powers that be
| Примите темные силы, которые будут
|
| Deliver this evil from me
| Избавь от меня это зло
|
| Ivory skin and lips drip with blood
| Кожа цвета слоновой кости и губы капают кровью
|
| Enchantress you’re so bewitching
| Чародейка, ты так очаровательна
|
| Your beauty vicious, as is your scorn
| Твоя красота порочна, как и твое презрение
|
| She waits for me
| она ждет меня
|
| Are you this dark that I’ve been dreaming of?
| Ты такой темный, о котором я мечтал?
|
| (Been dreaming of)
| (Мечтал о)
|
| Tell me, what do you fear?
| Скажи мне, чего ты боишься?
|
| (What do you fear?)
| (Чего ты боишься?)
|
| Confide in me, bare me your soul
| Доверься мне, обнажи мне свою душу
|
| (Bare me your soul)
| (Обнажи мне свою душу)
|
| Are you just as lonely here?
| Тебе здесь так же одиноко?
|
| (Lonely here)
| (Одинокий здесь)
|
| Embraced by the night, free from the light
| В объятиях ночи, свободный от света
|
| In darkness my heart forever held
| В темноте мое сердце навсегда
|
| Held by Death’s hands, souls of the damned
| Удерживаемые руками Смерти, души проклятых
|
| Unhallowed be thy name
| Нечестиво да будет имя твое
|
| Let the moonlight entrance you
| Пусть лунный свет войдет в тебя
|
| May the dawn never come
| Пусть никогда не наступит рассвет
|
| Look what you’ve done, you’ve left me this way
| Посмотри, что ты сделал, ты оставил меня таким образом
|
| Unhallowed be thy name
| Нечестиво да будет имя твое
|
| Let the moonlight entrance you
| Пусть лунный свет войдет в тебя
|
| May the dawn never come
| Пусть никогда не наступит рассвет
|
| Look what you’ve done, you’ve left me this way
| Посмотри, что ты сделал, ты оставил меня таким образом
|
| Unhallowed be thy name
| Нечестиво да будет имя твое
|
| With these selfish hands I pray
| Этими эгоистичными руками я молюсь
|
| For release from this spell
| Для освобождения от этого заклинания
|
| But it’s all in vain, the only name
| Но все напрасно, единственное имя
|
| I grace resides in hell
| Я благодать живет в аду
|
| Resides in hell | Пребывает в аду |