| Per quello che ho
| За то, что у меня есть
|
| I miei frà vendono ancora il fumo (dove?)
| Мои братья до сих пор продают дым (где?)
|
| Sotto quel portico
| Под тем крыльцом
|
| E non sono mai stato un illuso, attratto dal lusso, a tratti confuso
| И я никогда не обольщался, роскошью манил, иногда смущал
|
| Staccati l’oro dal collo che non lo rintracciano dopo che è fuso
| Отсоедините золото от шеи, и после переплавки его не отследят.
|
| E noi non scappiamo da qui, mamma vorrebbe vedermi in TV ma non al TG
| И мы отсюда не убежим, мама хотела бы видеть меня по телевизору, но не в новостях
|
| Tu non capisci, parlo di storie di g, dentro le Nike Tisci
| Вы не понимаете, я говорю об историях G внутри Nike Tisci
|
| Palazzi di 15 piani, in 15 in 15 metri quadrati
| 15-этажные дома, 15 на 15 кв.
|
| Per questa roba tagliati, tagliano roba per gli altri, portano tagli sui bracci
| Для этого режут, режут для других, режут руки
|
| E tutti i miei bro, ti guardano male ti rigano il Porsche
| И все, мой братан, они смотрят на тебя плохо, они бьют твой Порше
|
| Sognano piste a Courmayeur (ma, ma)
| Мечтают о склонах в Курмайоре (но, но)
|
| Ma tiran piste in curva nord
| Но они тянут следы на северной кривой
|
| E dimmi cosa cazzo ti guardi, vieni che ti spengo un po'
| И скажи мне, на что, черт возьми, ты смотришь, давай, я тебя немного выключу
|
| C’ho tutto quello che ti serve nella mia felpa di Burlon
| У меня есть все, что вам нужно, в моей толстовке Burlon
|
| Da bambino avevo il Milka sopra il pane a fette (squad)
| В детстве у меня была Милка на нарезке хлеба (дружина)
|
| Ora Milka è il logo sopra le panette (bu, bu)
| Теперь Милка - логотип над панетой (бу, бу)
|
| Da bambini giocavamo a guardie e ladri mentre (gang)
| В детстве мы играли в полицейских и грабителей, пока (банда)
|
| Ora dalle guardie ci scappiamo veramente (gang, gang)
| Теперь от охранников реально убегаем (банда, банда)
|
| E loro di me non sanno niente (non sanno niente)
| И они ничего обо мне не знают (ничего не знают)
|
| No, loro di me non sanno niente (non sanno niente)
| Нет, они ничего обо мне не знают (ничего не знают)
|
| Loro di me non sanno niente (non sanno niente)
| Они ничего не знают обо мне (они ничего не знают)
|
| No, no, loro di me non sanno niente (no, no, no, no)
| Нет, нет, они ничего обо мне не знают (нет, нет, нет, нет)
|
| Da bambino sulla bici andavo senza mani
| В детстве ездил без рук на велосипеде
|
| Da grande nella vita vado senza piani (gang)
| Когда я вырасту в жизни, я пойду без планов (банда)
|
| Più cresco io più crescono i guai
| Чем больше я взрослею, тем больше проблем растет
|
| Ma nella nuova Bugatti non mi sveglio mai (no, no, no, no)
| Но в новом Bugatti я никогда не просыпаюсь (нет, нет, нет, нет)
|
| Kamikaze rime ti esplode la testa (bu, bu)
| Камикадзе рифмует, твоя голова взрывается (бу, бу)
|
| Tipo quando entra la pula e interrompe la festa
| Например, когда приходит мякина и прерывает вечеринку
|
| I miei frà sognano il fresco, una vita più bella (ma, ma)
| Мои братья мечтают о крутости, о более красивой жизни (но, но)
|
| Mica di finire al fresco dentro una cella
| Чтобы не оказаться в прохладной камере
|
| No, zitto e mosca come da bambino
| Нет, заткнись и лети как ребенок
|
| Visto niente, sentito niente, a quell’ora non ero in giro (*pss pss-pss*)
| Ничего не видел, ничего не слышал, меня в это время рядом не было (*пс-пс-пс*)
|
| No, meglio se ti vai a fare un giro
| Нет, лучше, если ты поедешь
|
| Meglio se ti vai a fare in culo, tu nemmeno sai come vivo (aah)
| Лучше иди на хуй, ты даже не знаешь, как я живу (ааа)
|
| Ma questi qua parlano di me (parlano di me)
| Но эти здесь говорят обо мне (говорят обо мне)
|
| Sì, questi qua parlano di me (parlano di me)
| Да, они здесь говорят обо мне (говорят обо мне)
|
| Però loro non sanno che (non sanno che)
| Но они этого не знают (они этого не знают)
|
| No, no, loro no, non lo sanno che
| Нет, нет, они этого не знают, они этого не знают
|
| Da bambino avevo il Milka sopra il pane a fette (squad)
| В детстве у меня была Милка на нарезке хлеба (дружина)
|
| Ora Milka è il logo sopra le panette (bu, bu)
| Теперь Милка - логотип над панетой (бу, бу)
|
| Da bambini giocavamo a guardie e ladri mentre (gang)
| В детстве мы играли в полицейских и грабителей, пока (банда)
|
| Ora dalle guardie ci scappiamo veramente (gang, gang)
| Теперь от охранников реально убегаем (банда, банда)
|
| Da bambino avevo il Milka sopra il pane a fette
| В детстве у меня была Милка над нарезанным хлебом
|
| Ora Milka è il logo sopra le panette (bu, bu)
| Теперь Милка - логотип над панетой (бу, бу)
|
| Da bambini giocavamo a guardie e ladri mentre (gang)
| В детстве мы играли в полицейских и грабителей, пока (банда)
|
| Ora dalle guardie ci scappiamo veramente (gang, gang)
| Теперь от охранников реально убегаем (банда, банда)
|
| E loro di me non sanno niente (non sanno niente)
| И они ничего обо мне не знают (ничего не знают)
|
| No, loro di me non sanno niente (non sanno niente)
| Нет, они ничего обо мне не знают (ничего не знают)
|
| Loro di me non sanno niente (non sanno niente)
| Они ничего не знают обо мне (они ничего не знают)
|
| No, no, loro di me non sanno niente | Нет, нет, они ничего обо мне не знают. |