| This land is a tomb, democracia in danger
| Эта земля - могила, демократия в опасности
|
| Fist on the phone, you’re never alone
| Кулак по телефону, ты никогда не один
|
| I am the prisoner of music hall, deep in the heart of darkness
| Я узник мюзик-холла, глубоко в сердце тьмы
|
| So arm the boys with my old friend megalomania
| Так вооружите мальчиков манией величия моего старого друга
|
| With the Devil in your head, and Jesus in the house
| С дьяволом в голове и Иисусом в доме
|
| It’s a religious riot don’t you deny it
| Это религиозный бунт, разве ты не отрицаешь это?
|
| Congo war, Hezbullah, you are what you are
| Война в Конго, Хизбалла, ты такой, какой ты есть.
|
| But in the eyes of Stalin, you are my darling
| Но в глазах Сталина ты мой милый
|
| Flood aid or bad aid on television Tuesday, suicide guide televise
| Помощь при наводнении или плохая помощь по телевидению во вторник, по телевидению руководство по самоубийству
|
| Right before your very eyes
| Прямо перед твоими глазами
|
| Circus days
| Дни цирка
|
| Talk peace, make war, it’s the Virgin and the Whore
| Говори о мире, веди войну, это Дева и Блудница
|
| Wigs at war America is waiting
| Парики на войне Америка ждет
|
| Bonanza! | Бонанза! |
| A virtual reality, net the children as far as you can see
| Виртуальная реальность, чистите детей, насколько вы можете видеть
|
| Then go tell Eta, it will get better
| Тогда иди и скажи Эте, все наладится.
|
| Circus days
| Дни цирка
|
| Gimme! | Дай мне! |
| Gimme! | Дай мне! |
| Give me! | Дай мне! |
| Is this jackpot or have we lost the plot?
| Это джекпот или мы потеряли сюжет?
|
| And everyone’s so full of their own fucking propaganda
| И все так полны собственной гребаной пропаганды
|
| So harvest me with a rotten death
| Так что убей меня гнилой смертью
|
| And I’ll take you by the arse and screw you
| И я возьму тебя за задницу и трахну
|
| In the sorrow of self interest, is God mad to the sound of music?
| В печали о корысти Бог сходит с ума по звукам музыки?
|
| Circus days.
| Цирковые дни.
|
| I will tell you the truth about the Cross and the Crown
| Я расскажу вам правду о Кресте и Короне
|
| 'No pain, no gain, betrayed, but not beaten!'
| «Ни боли, ни выгоды, предан, но не побежден!»
|
| Circus days | Дни цирка |