| Alright so, it’s the day before the Fourth of July in 1997
| Итак, это день перед четвертым июля 1997 года.
|
| There was going to be a huge house party girl in my high school
| В моей старшей школе должна была быть огромная тусовщица
|
| So I decided to drive down to Indiana and get a shitload of fireworks
| Так что я решил съездить в Индиану и получить дохрена фейерверков.
|
| Cause you can’t have fireworks in Illinois, you gotta go over to Indiana,
| Потому что в Иллинойсе нельзя запускать фейерверки, тебе нужно ехать в Индиану,
|
| that’s just something we had to do-
| это просто то, что мы должны были сделать-
|
| (it ain’t legal!)
| (это незаконно!)
|
| To survive on the Fourth
| Чтобы выжить на Четвертом
|
| So I''m coming back on the damn going north bound going about 80
| Так что я возвращаюсь на чертову дорогу на север, иду около 80
|
| (Hey take it easy!)
| (Эй, успокойся!)
|
| In my Dad’s station wagon with twisters, roman candles, black cats.
| В папином универсале с твистерами, римскими свечами, черными котами.
|
| These cone shaped fountain things…
| Эти конусообразные фонтанчики…
|
| Just asking for it
| Просто прошу об этом
|
| I look to my right…
| Я смотрю направо…
|
| (*Siren*)
| (*Сирена*)
|
| I’m done for; | с меня покончено; |
| I can’t go to the party, probably going to lose my license,
| Я не могу пойти на вечеринку, наверное, лишу права,
|
| who knows what
| кто знает что
|
| I pull over, I’m sweating
| Я останавливаюсь, я потею
|
| (Take it easy.)
| (Не принимайте близко к сердцу.)
|
| Dude comes over to my window, taps on it, I roll it down
| Чувак подходит к моему окну, стучит в него, я опускаю его
|
| (License and registration.)
| (Лицензия и регистрация.)
|
| So I’m going through my stuff, getting my wallet out
| Итак, я просматриваю свои вещи, достаю кошелек
|
| And he leans in, and I’m like, «What's this dude about?»
| И он наклоняется, и я такой: «О чем этот чувак?»
|
| (Uh, what you playing in there? What is that there?)
| (Э-э, что ты там играешь? Что это там?)
|
| I’m like, «this is my buddy Kenny»
| Я такой: «Это мой приятель Кенни».
|
| (Turn it up!)
| (Включите его!)
|
| And it was an unreleased EP he did with the Grim Teacherz called «Da End iz Near»
| И это был неизданный EP, который он записал с Grim Teacherz под названием «Da End iz Near».
|
| Nobody had it
| ни у кого не было
|
| And the cop goes:
| И полицейский идет:
|
| «Kenny fuckin' Dennis?»
| «Кенни гребаный Деннис?»
|
| And that was when I met Curtis
| И это было, когда я встретил Кертиса
|
| «Uh, go ahead. | «Ну, давай. |
| Take it easy on the streets. | Полегче на улицах. |
| These streets ain’t nothin' to play
| На этих улицах нечего играть
|
| with.» | с." |