| €œThis body may incriminate;
| «Этот орган может уличать;
|
| I move that we incinerate
| Я двигаюсь, чтобы мы сжигали
|
| It’s best that we remove all trace
| Лучше удалить все следы
|
| Of everything that’s taken place
| Из всего, что произошло
|
| This dubious experiment
| Этот сомнительный эксперимент
|
| Whose ending was so violent:
| Чья концовка была такой жестокой:
|
| A chemical malign and dread
| Химическая пагуба и страх
|
| Able to revive the dead.â€
| Способен оживлять мертвых».
|
| €œGeneral, with all due respect
| -- Генерал, при всем уважении.
|
| Your reasoning is incorrect
| Ваши рассуждения неверны
|
| This rash decision must be checked
| Это опрометчивое решение должно быть проверено
|
| BURNING THE BODY
| СЖИГАНИЕ ТЕЛА
|
| We have no way to theorize
| У нас нет возможности теоретизировать
|
| What complications may arise
| Какие осложнения могут возникнуть
|
| I vehemently disadvise
| я категорически не советую
|
| BURNING THE BODY
| СЖИГАНИЕ ТЕЛА
|
| If we let the fumes escape
| Если мы позволим дыму выйти
|
| The problems that this may create
| Проблемы, которые это может создать
|
| Aren’t easy to anticipate
| Нелегко предвидеть
|
| BURNING THE BODY
| СЖИГАНИЕ ТЕЛА
|
| These chemicals dissolved in rain
| Эти химические вещества растворяются в дожде
|
| Could seep into a thousand graves
| Может просочиться в тысячу могил
|
| And trigger off a zombie plague!â€
| И спровоцировать зомби-чуму!»
|
| BURNING THE BODY
| СЖИГАНИЕ ТЕЛА
|
| €œSon, what makes you think you oughta
| «Сын, что заставляет тебя думать, что ты должен
|
| Disobey a direct order?
| Не подчиниться прямому приказу?
|
| It’s my responsibility
| это моя ответственность
|
| To maintain total secrecy.â€
| Чтобы сохранить полную секретность».
|
| Rain
| Дождь
|
| Slashing down
| Рубить вниз
|
| Filling boxes
| Наполнение ящиков
|
| In the ground
| В земле
|
| What’s that scrabbling sound?
| Что это за скребущий звук?
|
| I don’t like this!
| Мне это не нравится!
|
| Watching the flames rise
| Наблюдая за подъемом пламени
|
| Flinching as hope dies
| Вздрагивая, когда умирает надежда
|
| Stoking the furnace
| Заправка печи
|
| Ashes to ashes
| Прах к праху
|
| Now it’s just too f**king late
| Теперь просто чертовски поздно
|
| Cadavers rise consumed with hate
| Трупы восстают, поглощенные ненавистью
|
| Bodies soaked in strange compounds
| Тела, пропитанные странными соединениями
|
| The children of the toxic cloud!
| Дети ядовитого облака!
|
| Now down by the cemetery
| Теперь вниз по кладбищу
|
| A hideous emergency
| Ужасная чрезвычайная ситуация
|
| Beginnings of catastrophe
| Начало катастрофы
|
| BURNING THE BODY
| СЖИГАНИЕ ТЕЛА
|
| On the freeway drivers panic
| На автостраде водители паникуют
|
| Zombies stumble through the traffic
| Зомби спотыкаются через движение
|
| Scent of brain-meat makes them manic
| Запах мозгового мяса делает их маниакальными
|
| BURNING THE BODY
| СЖИГАНИЕ ТЕЛА
|
| Now on every radio-station
| Теперь на каждой радиостанции
|
| Bulletins broadcast to the nation
| Бюллетени транслируются на всю страну
|
| Briefing on the situation
| Брифинг по ситуации
|
| BURNING THE BODY
| СЖИГАНИЕ ТЕЛА
|
| The whole world is convulsed in flame
| Весь мир содрогается в пламени
|
| And only we can take the blame
| И только мы можем взять на себя вину
|
| We’ve made a terrible mistake
| Мы совершили ужасную ошибку
|
| BURNING THE BODY | СЖИГАНИЕ ТЕЛА |