| Prelude to disorder
| Прелюдия к беспорядку
|
| Loosing the sense of time
| Потеря чувства времени
|
| A fatal interruption in continuity
| Фатальный перерыв в непрерывности
|
| The guilt, a subtle addiction
| Вина, тонкая зависимость
|
| An endless river that falls into nowhere
| Бесконечная река, которая впадает в никуда
|
| Hoping for better days to come
| Надеясь на лучшие дни
|
| To replace the years of woe
| Чтобы заменить годы горя
|
| A higher sense to fear
| Высшее чувство страха
|
| Turns us to someone we are not
| Превращает нас в кого-то, кем мы не являемся
|
| The arms of destiny fondling me
| Руки судьбы ласкают меня
|
| Caressing but then choking
| Ласкает, но потом задыхается
|
| A cold touch of thousands hands around my neck
| Холодное прикосновение тысяч рук к моей шее
|
| Waiting for my final breath
| В ожидании моего последнего вздоха
|
| Misshaper illusion
| Бесформенная иллюзия
|
| Like a mirror that always fakes
| Как зеркало, которое всегда подделывает
|
| The pain that time does not heal
| Боль, которую время не лечит
|
| The worst nightmare from which you’ll never wake
| Худший кошмар, от которого ты никогда не проснешься
|
| This is surely an omen of doom
| Это, безусловно, предзнаменование гибели
|
| We all try to comprehend
| Мы все пытаемся понять
|
| The deepest fears of life and death
| Самые глубокие страхи жизни и смерти
|
| But we always fail in this game
| Но мы всегда проигрываем в этой игре
|
| You believe in eternity
| Ты веришь в вечность
|
| When tomorrow is uncertain
| Когда завтра неясно
|
| A false idol you follow
| Ложный идол, которому вы следуете
|
| Welcome to cold reality
| Добро пожаловать в холодную реальность
|
| I don’t know reasons
| не знаю причин
|
| All the questions unanswered
| Все вопросы без ответа
|
| Only sorrow and despair remain
| Остаются только печаль и отчаяние
|
| The bells toll, this ain’t worth a tear
| Колокола звонят, это не стоит слез
|
| The doors begin to close and we all disappear | Двери начинают закрываться, и мы все исчезаем |