| Eder har gjort vårt rike råttent
| Вы сделали наше королевство гнилым
|
| Eder har gjort vårt gull rustent
| Эдер заржавел наше золото
|
| Og flammene fra de veldige sletter er alt vi har å minnes fra verdig
| И пламя бескрайних равнин — это все, что мы должны помнить из достойных
|
| Manns tid
| мужское время
|
| Eder har bragt kvalmende lys i dragens hule
| Эдер принес тошнотворный свет в пещеру дракона
|
| Eder har malt kors på hammer
| Эдер нарисовал крест на молоте
|
| Og vi har siktet pilen på menneskennes usle trone
| И мы нацелили стрелу на жалкий трон людей
|
| Nemesis divina splinten i øyet på jehova
| Осколок Nemesis divina в глазу Иеговы
|
| Nemesis divina kniven i hjertet på guds sønn
| Nemesis divina нож в сердце Сына Божьего
|
| Eder har bragt elsk til fiende
| Вы принесли любовь врагу
|
| Eder har gjort ravn til due Men det ulme øyet er vendt mot eder og hevnens
| Ты превратил ворона в голубя, Но тлеющий глаз обратился к тебе и к мести
|
| Klokke ringer
| Кольца часов
|
| Eder er vitnesbyrd om brente broer og glemte sanger
| Ты свидетельство сожженных мостов и забытых песен
|
| Eder er barmhjertighetens fedre og milleniumspestens budbringere
| Вы отцы милосердия и вестники тысячелетней чумы
|
| Dog skal en dag nå komme da eder barn i tre skal henge
| Однако настанет день, когда твоих детей в лесу повесят.
|
| Nemesis divina splinten i øyet på jehova
| Осколок Nemesis divina в глазу Иеговы
|
| Nemesis divina kniven i hjertet på guds sønn
| Nemesis divina нож в сердце Сына Божьего
|
| For stridsmenn har nå hevet øksen og bespottelsens tegn er reist
| Ибо воины теперь подняли топор и воздвигли знак богохульства
|
| Nemesis divina — for straffen må komme | Nemesis divina - наказание должно прийти |