| Skyggedans (оригинал) | Скайггеданы (перевод) |
|---|---|
| Stupid Dam it! | Глупый Черт возьми! |
| Risken vinner | Риск побеждает |
| Jiggy Rober??? | Джигги Робер??? |
| Sorte greiner | Черные ветки |
| Et smittet tre… taarer! | Зараженное дерево… слезы! |
| Lever forgjeves! | Жить зря! |
| Og alle taarer i spill | И все слезы в игре |
| Jeg sa traske skogen, aaahhh moorke dalen | Я сказал трассовый лес, ааааа темные долины |
| Laver ned i natten | Опускается в ночь |
| Dette jeg var | Это я был |
| Himmelen… | Небо… |
| Himmel sekretaeren… over avstanden | Небесный секретарь… на расстоянии |
| Roaaar!!! | Рёв !!! |
| Draker ned i nakent saar | Драконы в голых ранах |
| Ut av ens egen, drakne taarer | Из собственных утонувших слез |
| Ja nettopp… Ja Moorke! | Да точно… Да Мурк! |
| Hvorfor kjarlighet? | Почему любовь? |
| Er alt… | Это все… |
| Hvor var dere? | Где вы были? |
| Er alt sorg? | Все горе? |
| Hvor var du? | Где вы были? |
| Er alt liv moorkt? | Вся жизнь муркт? |
| Hvor var du? | Где вы были? |
| Er alt doodt?! | Все мертво?! |
| For det vi viste, for aa hindre krigen | За то, что мы показали, чтобы предотвратить войну |
| For moorke i natten… for moorke i natten | Для мурка ночью… для мурка ночью |
| Levnde er jeg!!! | Я жив !!! |
| For en smittefull dood | Какая заразная смерть |
