| Reflections
| Размышления
|
| Think about the present and the past times
| Подумайте о настоящем и прошлом времени
|
| Reflect on your life and the bad times
| Подумайте о своей жизни и плохих временах
|
| Think about the crazy and the strange shit
| Подумайте о сумасшедшем и странном дерьме
|
| Then dig within inside and try to change shit
| Затем покопайтесь внутри и попытайтесь изменить дерьмо
|
| Reflections
| Размышления
|
| Reflect your mind
| Отражай свой разум
|
| Reflect through time
| Отражение сквозь время
|
| (PSC):
| (ПСК):
|
| My relation to these words spoken over beats leaps to and fro
| Мое отношение к этим словам, сказанным над битами, прыгает туда-сюда
|
| All around, bound the energy in miles
| Все вокруг связывает энергию в милях
|
| Piles up towards the sky
| Нагромождается к небу
|
| High quantity of thoughts
| Большое количество мыслей
|
| Reflect the truth, sold another brother on the watch
| Отражай правду, продал другого брата на часах
|
| On the clock of life, the mirror view
| На часах жизни зеркальный взгляд
|
| The clearest of reflection
| Самое ясное отражение
|
| Inspection of the lie that lies deep behind the stressin'
| Проверка лжи, которая лежит глубоко за стрессом
|
| And it’s pressing me like time
| И это давит на меня, как время
|
| Rhymes is just illusions
| Рифмы – это всего лишь иллюзии
|
| A world in confusion
| Мир в замешательстве
|
| A dream of revolution
| Мечта о революции
|
| These reflections like mine in the puddle of life
| Эти отражения, подобные моим, в луже жизни
|
| Skip rocks, waves making ripple effects
| Пропустить камни, волны, создающие эффект ряби
|
| Situations etched, lessons in stone tablets
| Ситуации запечатлены, уроки в каменных скрижалях
|
| For the reference to the habit
| Для ссылки на привычку
|
| Forming addictions to the memories of past shit
| Формирование зависимости от воспоминаний о прошлом дерьме
|
| I let go, it comes back
| Я отпускаю, оно возвращается
|
| Boomerang behavior runs common in the obstacles
| Поведение бумеранга часто встречается на препятствиях
|
| I wanna shake my coat tails
| Я хочу встряхнуть фалды пальто
|
| They follow on the missions of my failure
| Они следуют миссиям моей неудачи
|
| Bring me down, crush me
| Спусти меня, сокруши меня
|
| Reflections can be beautiful, but most the time they rush me
| Отражения могут быть красивыми, но чаще всего они торопят меня.
|
| (Aceyalone):
| (в одиночку):
|
| And in an instance you see the mirror image looking at you
| И в какой-то момент вы видите зеркальное отражение, смотрящее на вас
|
| Looks just like you, got you eyes, and you whole disguise
| Выглядит так же, как ты, у тебя есть глаза и вся маскировка
|
| Reflections, he seen his image in the lake
| Размышления, он видел свой образ в озере
|
| Reflected on the grass roots which harbors all the snakes
| Отражение на корнях травы, в которой обитают все змеи
|
| Otherwise known as a snake pit
| Змеиная яма
|
| Remember the python on you ankle and all that fake shit?
| Помните питона на лодыжке и все это фальшивое дерьмо?
|
| Remember when the cake was lit, and the wind blew it out?
| Помните, когда зажгли торт, а ветер сдул его?
|
| Before you could taste the cream, they sliced it up and threw it out
| Прежде чем вы смогли попробовать сливки, они нарезали их и выбросили
|
| I recollect, I think back in retrospect
| Я вспоминаю, я вспоминаю в ретроспективе
|
| I reflect and connect my memories
| Я размышляю и соединяю свои воспоминания
|
| Remember these good times and these hard times
| Помните эти хорошие времена и эти трудные времена
|
| But it’s like that, and that’s the way it is
| Но это так, и так оно и есть
|
| And that’s the way it was, but that ain’t how it gotta be
| И это так, как это было, но это не так, как это должно быть
|
| Reflect your mind, it works every time
| Отражайте свой разум, это работает каждый раз
|
| Cuz if I knew then what I knew now, I’d be doin' fine
| Потому что, если бы я знал тогда то, что знаю сейчас, я был бы в порядке
|
| Reflect your mind, it works every time
| Отражайте свой разум, это работает каждый раз
|
| Cuz if you knew then what you know now, you’d be doin' fine
| Потому что если бы вы знали тогда то, что знаете сейчас, у вас все было бы хорошо
|
| (BFAP):
| (БФАП):
|
| Reflect though time…
| Отразить время…
|
| I peep when I meet people, evil or positive
| Я подглядываю, когда встречаю людей, злых или позитивных
|
| We live in the middle, lost within the riddle
| Мы живем посередине, потерявшись в загадке
|
| On God’s reflection I stand, within an intersection of life lost
| В отражении Бога я стою на перекрестке потерянной жизни
|
| Double crossed by man, we stand ignorant
| Дважды пересеченный человеком, мы стоим в неведении
|
| False prophet, gothic, prehistoric logic mixed our minds
| Лжепророк, готика, доисторическая логика смешали наши умы
|
| Reflectin' signs of anger, reflection banger, reflection slanger
| Отражающие признаки гнева, размышления, размышления, размышления
|
| Reflection bombing hangars of 747's
| Ангары для отражения бомбардировок 747-х
|
| Strangers wanna blow this shit to heaven
| Незнакомцы хотят взорвать это дерьмо на небеса
|
| Reflection war, reflectin' poor, reflectin' Cold War
| Отражающая война, отражающая бедность, отражающая холодную войну
|
| Reflectin' old multiple metal jacket tactics
| Отражение старой тактики с несколькими металлическими куртками
|
| You might see Murs reflectin' curse
| Вы можете увидеть, как Мерс отражает проклятие
|
| Reflectin' hurts, you’s a bitch in a male skirt
| Отражая боль, ты сука в мужской юбке
|
| If you don’t work to change your world, reflectin' hurls
| Если вы не работаете, чтобы изменить свой мир, отражайте метания
|
| In life with wisdom, beyond «blaow! | В жизни с мудростью, помимо «блау! |
| blaow!»
| блау!»
|
| Fake headwrapped female visions
| Фальшивые женские видения
|
| We used to be in love with Duran Duran in '95
| Мы были влюблены в Duran Duran в 95-м.
|
| I got a condo in the white part of town
| У меня есть квартира в белой части города
|
| Change your name to Shanunu Brown, used to be Mary Tibbles
| Измените свое имя на Шануну Браун, раньше она была Мэри Тибблс.
|
| Reflect your mind before you get lost in the riddle
| Задумайтесь, прежде чем потеряться в загадке
|
| Reflect though time, this is time, reflect though time
| Поразмышляйте над временем, это время, подумайте над временем
|
| (Aceyalone):
| (в одиночку):
|
| We wear our reflectors when we move though your sector
| Мы надеваем наши отражатели, когда перемещаемся по вашему сектору.
|
| Rollin' with the protector
| Роллинг с защитником
|
| So, we’re visiable; | Итак, мы видимы; |
| indivisible
| неделимый
|
| Face war… Mystik Journeymen
| Сразитесь с войной… Mystik Journeymen
|
| Project Blowed
| Проект провален
|
| Living Legends
| Живые легенды
|
| Massmen
| Массмены
|
| Fellowship
| Братство
|
| West coast
| Западное побережье
|
| Grouch… and we out | Ворчун… и мы уходим |