| Rahat ve straight 8 Mile’a giden internet
| Удобный и прямой 8-мильный интернет
|
| Yolunuzda high-def gördüğün Ice Cube tipiydi
| Это был тип Ice Cube, который вы видели в высоком разрешении на своем пути.
|
| Baktığımda çakallar hep buz gibiydi
| Когда я смотрел, койоты всегда были холодными
|
| Sattık 2000 CD karpuz gibiydin
| Мы продали 2000 дисков, ты был как арбуз
|
| Kimlerin sikindedir de kar buz gibiydi
| Кого волнует, что снег был ледяным
|
| Tabi beş yüz tanesini eritemez rap kestanesi
| Конечно, рэп-каштан не может растопить их пятьсот.
|
| Akıl hastanesi psikolojisi melodisi gibi
| Как мелодия психологии психиатрической больницы
|
| Ortamdaki birisinin iş koymasını bilmesi
| Зная кого-то в окружении, чтобы поставить работу
|
| Bizi kimse görmesin, şeklinde şeklimiz yok
| Пусть нас никто не видит, у нас нет формы
|
| Aklımızda bi' plan var, çok yol var çok
| У нас есть план, впереди долгий путь
|
| Çok yol var çok çocuk, Alcatraz ok gibi
| Много дорог, много детей, Алькатрас как стрела
|
| Bizden esinlenmediyse şarkılar da bok gibi
| Если это не вдохновлено нами, песни как дерьмо
|
| Kan kokuyor her yerim belim büküldü gittim
| От меня пахнет кровью, моя спина согнулась, и я пошел
|
| Burdaki başka biri kimse yok ve kan getirir
| Здесь никого нет, и это приносит кровь
|
| Rap dünyasına ateş biraz da can gibidir
| Огонь в мире рэпа немного похож на жизнь
|
| İsterseniz kahpe olmak suratımız cam gibidir
| Если хочешь быть стервой, наше лицо как стекло
|
| Bu yollar, en sondan başlar
| Эти дороги начинаются с самого конца
|
| Kumaşlar kirli bak yavaştan
| Ткани грязные выглядят медленно
|
| Ulaşmak tüm sonlara başta
| Достичь всех целей первым
|
| Tüm yalancılar kadar revaçta
| Популярный, как все лжецы
|
| Ezeli kör, karanlık yerde geçen
| Вечный слепой, проходящий в темном месте
|
| Eceli görmek için sabırsız kefen
| Нетерпеливый саван, чтобы увидеть смерть
|
| Menfi durum yorumsuz her gece biri sırtımı sıvazlar
| Негативная ситуация без комментариев, каждую ночь кто-то хлопает меня по спине
|
| Dost görünür elin kiri
| Друг выглядит грязным на твоей руке
|
| Diri diri yak beni ben ölmeden lan
| сожги меня заживо, прежде чем я умру
|
| Gri yas aslanım asi dökmeden kan
| Мой серый траурный лев бунтует, не проливая крови
|
| Git burdan bu hurda yaşamdan
| Уходи от этой ломовой жизни
|
| Yol yordam bilirim ki varılmaz koşmadan
| Я знаю дорогу, я не могу добраться без бега
|
| Savaşmak değil derdim yaşamaksa bu
| Я не хочу драться, если это жить, вот и все.
|
| Çalıkuşu masal sevgi akmakta su
| крапивник сказка любовь проточная вода
|
| Şu cenk denk gelmez gölge adam düşmanım
| Эта война не может сравниться, мой теневой человек - мой враг
|
| Uyumaz pusada bekler öfke hüsranım
| Бессонные ожидания в тумане, мой гнев, мое разочарование
|
| Batı zararla oturur her an pişmanlık olgusunu güçlendirir
| Запад сидит с проигрышем и в любой момент усиливает факт сожаления
|
| Sorgu içten isyanlık
| допрос искренний бунт
|
| Vicdanın bu kolay korku ucube gece
| Эта легкая ночь страха перед совестью
|
| Sis dumanlar altında ağlatır her hece
| Каждый слог заставляет тебя плакать под туманом
|
| Nice aşk var vardığında yok olup biten
| Есть много любви, которая исчезает, когда приходит
|
| Dikensi güllerdi solup renginde sitem
| Розы с шипами увяли и упрекнули в цвете
|
| En değerli sevgi, en değersiz oluverir
| Самая ценная любовь становится самой бесполезной
|
| Bi' kol gibi kalp kırık nasıl yenilenir?
| Как возобновить разбитое сердце, как руку?
|
| Bir savaş çıkınca toplanır bütün bireyler
| Когда начинается война, все люди собираются
|
| Önce zanlılar ve suçlular, bu gözlerimde korku var
| Сначала подозреваемые и преступники, в этих глазах страх
|
| Ki ses ver susmasın, yürek misali duyulmasın
| Дай голос, чтобы он не молчал, не был слышен, как сердце
|
| En derinden inceden bi' kahraman duyarsın
| Вы слышите героя самым глубоким образом
|
| Alıştığım bu kavgalar bu sürreal bi' kavram oldu
| Эти бои, к которым я привык, стали сюрреалистической концепцией.
|
| Gördüğüm bütün yasaklar en derinde kaygı var
| Все запреты, которые я видел, это глубочайшая тревога
|
| Öptüğüm bütün dudaklar öldüğüm mezar kadar
| Все губы, которые я целую, подобны могиле, где я умираю
|
| Utanmadan da bir kenarda beni de böyle yaktılar
| Без зазрения совести они сожгли меня вот так.
|
| Mabedimde kimse yok yetim bi' piç misali komşular bakar
| В моем храме никого нет, соседи выглядят как сирота-ублюдок
|
| Yaktığım bütün tütünler illegal
| Весь табак, который я сжигаю, незаконен
|
| Merhabalarda kaldı bak bütün sevimli ruhlar ak
| Здравствуй, смотри, все милые души белые
|
| Zor gününde beddua ve kör gözünde beni de yak
| В свой тяжелый день сожги меня своим проклятием и слепыми глазами
|
| Bi' korkak ol, bi' mutlu ol, bi' hasta ol, bi' kendin ol
| Будь трусом, будь счастливым, будь больным, будь собой
|
| Verdiğin bu zor sınavda önce bence kendin ol
| В этом сложном испытании, которое вы даете, я думаю, вы должны быть собой в первую очередь.
|
| Yakıldı tüm umutlar en güzel günümde sordular
| Все надежды были сожжены, они спросили в мой лучший день
|
| Bu sorgularda korkularda dört yanımda ayna var
| Вокруг меня зеркала в этих вопросах и страхах.
|
| Yansıyan bu korkularıma sor neden güneş doğar
| Спросите эти отраженные страхи, почему восходит солнце
|
| Önder'in cevabı aynı bir gün güneş batar | Ответ Эндера тот же, когда солнце садится |