| Storms and devastation.
| Бури и разруха.
|
| Let’s leave again.
| Уходим снова.
|
| Pull up anchor.
| Поднимите якорь.
|
| Let the winds help us regain our momentum.
| Пусть ветер поможет нам восстановить скорость.
|
| Let’s seize the day.
| Давайте воспользуемся днем.
|
| We will not flee in sight of merciless foes.
| Мы не убежим от безжалостных врагов.
|
| We have been deceived again by these calm waters luring us into treachery.
| Нас снова обманули эти спокойные воды, заманив нас на предательство.
|
| Row onward to Atlantis.
| Грести вперед к Атлантиде.
|
| In irons we will see this voyage through.
| В утюгах мы проведем это путешествие.
|
| May we set our hearts to unity,
| Можем ли мы настроить наши сердца к единству,
|
| and our hopes in this vessel
| и наши надежды на этот сосуд
|
| We all miss our mothers dearly,
| Мы все очень скучаем по нашим матерям,
|
| but everyone knew,
| но все знали,
|
| one day we’d learn to sail.
| однажды мы научимся плавать.
|
| And so we sail.
| Итак, мы плывем.
|
| I’ve lost hope that we may find a calm.
| Я потерял надежду, что мы сможем найти покой.
|
| I’ll ride out the strongest of storms with you by my side.
| Я переживу самую сильную бурю рядом с тобой.
|
| There is no hope for reconciliation.
| Надежды на примирение нет.
|
| I’ve burnt more bridges than I ever built.
| Я сжег больше мостов, чем когда-либо построил.
|
| Now I’m treading water,
| Теперь я топчусь на месте,
|
| in my own sea of despair.
| в моем собственном море отчаяния.
|
| Trying to prolong my own demise.
| Пытаюсь продлить свою кончину.
|
| Have faith, it’s not the end.
| Верь, это не конец.
|
| You’re a champion.
| Ты чемпион.
|
| There’s so much left to learn,
| Так многому еще предстоит научиться,
|
| cause the treasures we seek are found in the most simple of things.
| потому что сокровища, которые мы ищем, находятся в самых простых вещах.
|
| On broken brigs and tattered sails.
| На сломанных бригах и рваных парусах.
|
| This will be our center of effort. | Это будет наш центр усилий. |