| Ja vím, že kokotko nemôže za to
| Я знаю, что Кокотко не может в этом винить
|
| Všetko ci plací tvoj bohatý tato
| Все платит твоим богатым этим
|
| Frajeríš na mamkinych bavorákoch
| Ты, чувак, на маминых баварцах
|
| Nepoznáš pocit si zarobiť na to
| Вы не умеете на этом зарабатывать
|
| Tvoj život je iba fejková vata
| Твоя жизнь просто кусок ваты
|
| Fejkový kamoši, za lóve tata
| Красивые парни, за папиными баксами
|
| Pri sebe každý deň pritakávača
| С тобой каждый день
|
| Kerému robíš sponzora, né brata
| Ты делаешь спонсора, а не брата
|
| Povrchný buzerant nafetovaný
| Поверхностный зуммер
|
| Nepoznáš hodnotu peňazí ani
| Вы тоже не знаете цену деньгам
|
| Od malička si bol rozmaznavaný
| Вас баловали с детства
|
| Keď si to dojebal, ocko vybavil
| Когда ты закончил, он экипировал папу
|
| Pre tých čo niečo dosáhli si nula
| Для тех, кто чего-то добился, они достигли нуля
|
| Medzi takými ti sklapne vždy huba
| Между вами всегда есть гриб
|
| Reálne nič si nedokázal kurac
| Курица на самом деле ничего не делала
|
| Narodil bohatý a žil jak chudák
| Он родился богатым и жил как бедняк
|
| To je ocinove auto! | Это копейка машина! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| Placíš mankynou kartou! | Вы платите картой человечества! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| S 'podaj tašky' partou! | С кучей "ручных сумок"! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| Zdraví ťa najebaný Franto! | Здоровья тебе, чертов Франто! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| V piči si celý život že si schovaný v tatkovom tieni (aha)
| Ты всю жизнь был в киске, что ты прячешься в тени своего папы (ага)
|
| Nájdu sa taký čo chcú z neho vystúpiť, ty si to neni (neni)
| Есть те, кто хочет выйти из него, ты нет (нет)
|
| Riešiš to drogami, alkoholom lebo sám si neveriš (ježííš)
| Вы решаете это с помощью наркотиков, потому что вы не верите себе (Иисус)
|
| Stratený v živote, zavretý v luxuse, tažko to zmeníš (fetoš)
| Потерянный в жизни, запертый в роскоши, это трудно изменить (фетиш)
|
| K obyčajným ľudom sa chováš jako ku prašivým (ty kokotko)
| Ты обращаешься с обычными людьми, как с пыльными людьми (ты член)
|
| Dovolenky, Maledivy na Havaji s vašimi (jebko)
| Каникулы, Мальдивы на Гавайях со своим (бля)
|
| V takomto prípade hovorime že si zasynil (si zasynil bratku)
| В этом случае мы говорим, что ты уснул (ты уснул к своему брату)
|
| Doma ti hovoria že ti to každý len závidi (sa zebuc ty kretén)
| Дома тебе говорят, что все тебе просто завидуют (иди на хуй, мудак)
|
| Nemusíš sa s nami ani baviť (buzerant)
| Вам даже не нужно с нами разговаривать (бузерант)
|
| S ľudmi čo to dokázali sami (feťák)
| С людьми, которые сделали это сами (наркоманы)
|
| Nevieš čo je to chudobu zažiť (aha)
| Вы не знаете, что такое бедность (ага)
|
| Tých čo začali od nuly, zdravím (zdravim)
| Всем, кто начинал с нуля, привет
|
| Firmu rozbehol za lóve mamy (mami!)
| Он основал компанию на деньги моей матери (Мама!)
|
| Jebo, nerob sa že sa ti darí
| Черт, не волнуйся
|
| Nemachruj že bývaš v centre Blavy
| Не волнуйтесь, вы живете в центре Блавы.
|
| Nemusel sa pre to ani snažiť (yeau)
| Ему даже не пришлось пытаться (да)
|
| Ne každému synovi sa to stalo
| Это случилось не с каждым сыном
|
| Niekolko z nich sa aj vypracovalo
| Некоторые из них также были разработаны
|
| Pred takýmito klobúk dole, bravó
| Перед такой шапкой снимай, бро
|
| Ostatným nech tento hook ide hlavou
| Пусть этот крючок пройдет через их головы
|
| To je ocinove auto! | Это копейка машина! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| Placíš mankynou kartou! | Вы платите картой человечества! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| S 'podaj tašky' partou! | С кучей "ручных сумок"! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| Zdraví ťa najebaný Franto! | Здоровья тебе, чертов Франто! |
| (Povolanie Syn)
| (призвание сына)
|
| Povolanie syn, povolanie syn
| Профессия сын, призвание сын
|
| Povolanie syn, povolanie syn | Профессия сын, призвание сын |