| DIAMONDS:
| АЛМАЗЫ:
|
| Better lean on back
| Лучше откинуться на спину
|
| It’s full throttle to the max in the two-door jag
| Двухдверный джэг выжимает до максимума
|
| Dipped in all black gleamin' like an artifact
| Окунутый во все черное сияние, как артефакт
|
| If you don’t see where we’re heading, take your face out the map
| Если вы не видите, куда мы идем, уберите свое лицо с карты
|
| Ride the I-5 glidin' south of beverly hills
| Поездка I-5 скользит к югу от Беверли-Хиллз
|
| With my hand up on the wheel while you’re coppin' a feel
| С поднятой рукой на руле, пока ты чувствуешь
|
| Lavish living this a sealed deal
| Роскошная жизнь - это закрытая сделка
|
| Valet parking next to Fred Siegel’s
| Услуги парковщика рядом с Fred Siegel’s
|
| Step out in your heals and it’s all real
| Шагните в свое исцеление, и все это реально
|
| HOOK:
| КРЮК:
|
| But this can’t be what you’re used to
| Но это не может быть тем, к чему вы привыкли
|
| (Rushden: 5 star living with a view and it’s all new)
| (Рашден: 5-звездочная жизнь с прекрасным видом, и все это по-новому)
|
| But this can’t be what you’re used to
| Но это не может быть тем, к чему вы привыкли
|
| (Diamonds: Million dollar dreamin' of a yacht and it comes true)
| (Бриллианты: мечта на миллион долларов о яхте, и она сбывается)
|
| But it can’t be what you’re used to
| Но это не может быть тем, к чему вы привыкли
|
| (Rushden: Wines and fine dining by the beach out in Malibu)
| (Рашден: вина и изысканные блюда на пляже в Малибу)
|
| But it can’t be what you’re used to, naw
| Но это не может быть тем, к чему ты привык, нет
|
| But it can’t be what you’re used to
| Но это не может быть тем, к чему вы привыкли
|
| RUSHDEN:
| РУШДЕН:
|
| Yo, kids these days want material things
| Эй, дети в наши дни хотят материальных вещей
|
| Lucky for me it’s so sweet when I’m back on the scene
| К счастью для меня, это так мило, когда я снова на сцене
|
| I hit the I-5 88 Ferrari
| Я врезался в И-5 88 Феррари
|
| White convertible, top down so let’s party
| Белый кабриолет, сверху вниз, так что давайте веселиться
|
| Kenwood deck with the gold-plated panel
| Дека Kenwood с позолоченной панелью
|
| In rotation with the distro on Clear Channel
| По очереди с дистрибутивом на Clear Channel
|
| Five star living I’ve been booked with no hassle
| Пятизвездочная жизнь меня забронировали без проблем
|
| Signed a deal with the lord in his castle (real professional)
| Подписал сделку с лордом в его замке (настоящий профессионал)
|
| Back for round two, R&D, it’s official
| Вернемся ко второму раунду, НИОКР, это официально
|
| Arriving in your sizzle in a Lamborghini missile
| Прибытие в вашем шипении на ракете Lamborghini
|
| Like a three-year lease on the penthouse level
| Как трехлетняя аренда на уровне пентхауса
|
| Never front or I’ll have to go ahead and blow the whistle
| Никогда вперед, или мне придется идти вперед и дуть в свисток
|
| Live the high life
| Жить светской жизнью
|
| Flashin' bright rights
| Flashin 'яркие права
|
| From the Testarossa flamin' out the tail pipes
| Из Testarossa вырываются выхлопные трубы
|
| Most of these girls drive around in Isuzus
| Большинство этих девушек ездят на Исузусе
|
| But this can’t be what you’re used to
| Но это не может быть тем, к чему вы привыкли
|
| HOOK: Repeat
| КРЮК: Повторить
|
| SPOKEN BRIDGE (Moka Only/(Diamonds)):
| SPOKEN BRIDGE (только Moka/(Diamonds)):
|
| (What's going on my good man?)
| (Что происходит, мой хороший человек?)
|
| What’s up Diamonds?
| Как дела, Даймондс?
|
| (I'm in the Lagonda)
| (я в Лагонде)
|
| Oh, word up?
| О, слово вверх?
|
| (You wanna roll?)
| (Ты хочешь бросить?)
|
| Yeah, I’m up for a game of squash after this. | Да, после этого я готов сыграть в сквош. |
| Let’s get this business done first
| Давайте сначала закончим это дело
|
| (No man, to the Sinclair)
| (Нет, мужчина, Синклеру)
|
| Huh?
| Хм?
|
| (Food Court)
| (Ресторанный дворик)
|
| Oh, you don’t wanna play squash, you wanna eat squash
| О, ты не хочешь играть в сквош, ты хочешь есть сквош
|
| (Yes, man, yes!)
| (Да, чувак, да!)
|
| Aight that’s cool we can go eat some squash soup, I know a really cool deli
| Хорошо, мы можем пойти поесть тыквенного супа, я знаю действительно классный гастроном
|
| around the corner
| за углом
|
| MOKA ONLY:
| ТОЛЬКО МОКА:
|
| Start from the Coup Dueck on Marine
| Начните с Coup Dueck на морской пехоте.
|
| Shoot down to Blaine on the Skagit scene
| Сбить Блейна на сцене Скагита
|
| I-5 cruisn' Fiero green King County
| I-5 круиз по Фиеро Грин Кинг Каунти
|
| Evergreen pedal to the metal I speed
| Вечнозеленая педаль к металлу I скорость
|
| And I gallop through the Puyallup
| И я скачу через Пуяллап
|
| Northgate, Southgate, Tacoma Mall
| Нортгейт, Саутгейт, торговый центр Tacoma Mall
|
| Go to Tony Roma’s cuz the traffic crawls
| Идите к Тони Роме, потому что пробки ползут
|
| After rush hour I hit the long haul
| После часа пик я попал в дальний путь
|
| Gotta see Diamonds tomorrow at three
| Должен увидеть бриллианты завтра в три
|
| Sunset & Crescent Heights Mickey the D’s
| Сансет и Кресент-Хайтс Микки Ди
|
| He’ll bring the briefcase full of the cheese
| Он принесет портфель, полный сыра
|
| So I can take it to my man Louie Devi
| Так что я могу передать это моему мужчине Луи Деви
|
| Now he got the keys for the MR3
| Теперь он получил ключи от MR3
|
| Can’t tell ya more that’s some secrecy
| Не могу сказать тебе больше, это какая-то тайна
|
| Gotta be dipped in my Ralphy tee
| Должен быть окунут в мою футболку Ralphy
|
| Brooks Brothers loafers plus the Yves St. Laurent glasses to scoop the asses
| Мокасины Brooks Brothers и очки Yves St. Laurent, чтобы приподнять задницу
|
| But I’m on a job so the chicks can pass us
| Но я на работе, так что цыпочки могут пройти мимо нас.
|
| Make the transaction it’s number the one
| Сделайте транзакцию номером один
|
| Then pick up Rushden for a canyon run
| Затем возьмите Рашдена и отправляйтесь на пробежку по каньону.
|
| Laurel
| Лорел
|
| (oh)
| (ой)
|
| Oh
| Ой
|
| My gosh
| Боже мой
|
| (it's unbelievable)
| (это невероятно)
|
| Yeah
| Ага
|
| HOOK: Repeat
| КРЮК: Повторить
|
| SPOKEN OUTRO (Rushden/(Moka Only))
| SPOKEN OUTRO (Рашден/(только Moka))
|
| You know that two story limousine looks nice, but I’m gonna go call a cab
| Вы знаете, что двухэтажный лимузин выглядит красиво, но я пойду вызову такси
|
| (Naw naw naw naw)
| (Нау нау нау нау)
|
| A Maserati cab!
| Такси Мазерати!
|
| (This can’t be what you’re used to / ha / naw you ain’t seen nothin' like this
| (Это не может быть то, к чему ты привык / ха / нет, ты не видел ничего подобного
|
| before)
| до)
|
| Wow you guys got a hot tub in there huh?
| Вау, ребята, у вас там есть джакузи, а?
|
| (Naw, you ain’t ready for this level of plavishness)
| (Нет, вы не готовы к такому уровню слащавости)
|
| What’s that?
| Что это?
|
| (That's plush and lavish baby)
| (Это шикарный и щедрый ребенок)
|
| Ya know it | Я знаю это |