| Tanrı Baba, bir sabah uyanınca
| Боже Отец, когда ты просыпаешься однажды утром
|
| Biz insanları düşündü nasılsa
| Мы думали о людях как-то
|
| Gitti pencereye, Kimbilir, dedi;
| Он подошел к окну, Кто знает, сказал он;
|
| Belki de o gezegen yok olup gitti
| Может быть, эта планета исчезла
|
| Böyle dedi ama baktı uzakta, çok uzakta
| Он так сказал, но смотрел далеко-далеко
|
| Fırfır, fırfır dönüyor dünya
| Оборка, оборка переворачивает мир
|
| Şeytan canımı alsın, dedi Tanrı
| Пусть дьявол возьмет мою душу, сказал Бог
|
| Alsın vallahi bir şey anlıyorsam
| Клянусь, если я что-то понимаю
|
| Bu dünyalıların tutumlarından
| От взглядов этих землян
|
| Şeytan canımı alsın
| Пусть дьявол заберет мою жизнь
|
| Alsın vallahi çocuklar
| Клянусь ребята
|
| Bir şey anlıyorsam
| если я что-то понимаю
|
| Bu dünyalıların tutumlarından
| От взглядов этих землян
|
| Ey benim minnacık yaratıklarım
| О мои крошечные создания
|
| Ak ve kara, donuk ve yanıklarım
| Белый и черный, тусклый и сожженный
|
| Dedi Tanrı, en babacan haliyle;
| Сказал Бог, в своей самой отцовской манере;
|
| Sizleri ben yönetiyormuşum sözde
| Я должен был управлять тобой
|
| Oysa biliyorsunuz Allaha şükür
| Но вы знаете, слава богу.
|
| Benim de sürüyle bakanlarım var
| У меня тоже много наблюдателей.
|
| Şeytan canımı alsın, dedi Tanrı
| Пусть дьявол возьмет мою душу, сказал Бог
|
| Alsın vallahi bu bakanları
| Клянусь Богом, что эти служители
|
| İkişer üçer atmazsam kapı dışarı
| В дверь, если я не брошу двойки по трое
|
| Şeytan canımı alsın
| Пусть дьявол заберет мою жизнь
|
| Alsın vallahi çocuklar
| Клянусь ребята
|
| Bakan mı, bakan mı
| Министр или министр?
|
| Kapı dışarı
| за дверь
|
| Boşuna mı kızlar verdim, şarap verdim size?
| Напрасно ли я дарил тебе девушек, я дарил тебе вино?
|
| Güzel güzel yaşayasınız diye
| чтобы ты жил хорошо
|
| Nasıl olur da benim adıma
| Как так
|
| Orduların Tanrısı dersiniz bana?
| Ты называешь меня богом армий?
|
| Şeytan canımı alsın, dedi Tanrı
| Пусть дьявол возьмет мою душу, сказал Бог
|
| Alsın vallahi çocuklar, bir tek
| Клянусь ребята, только один
|
| Orduya kumanda ettiysem bugüne dek
| Если бы я командовал армией до сегодняшнего дня
|
| Şeytan canımı alsın
| Пусть дьявол заберет мою жизнь
|
| Alsın vallahi çocuklar
| Клянусь ребята
|
| Amenn
| Аминь
|
| Bir de şu kara bücürler yok mu?
| А эти черные белки?
|
| Burnum illallah dedi tütsülerinden
| Мой нос сказал illallah от его благовоний
|
| Yaşamayı oruca çevirmiş bu sofular
| Эти преданные, которые превратили жизнь в пост
|
| Benim adıma lanet yağdırmadalar
| Они проклинают мое имя
|
| Verdikleri parlak vaazlara gelince
| Что касается блестящих проповедей, которые они дают
|
| Bunlar benim için karanlık, Arapça, İbranice
| Это темно для меня, арабский, иврит
|
| Şeytan canımı alsın, dedi Tanrı
| Пусть дьявол возьмет мою душу, сказал Бог
|
| Alsın vallahi bir şey anlıyorsam
| Клянусь, если я что-то понимаю
|
| Bu adamların dediklerinden
| Из того, что сказали эти ребята
|
| Şeytan canımı alsın
| Пусть дьявол заберет мою жизнь
|
| Alsın vallahi çocuklar
| Клянусь ребята
|
| Bir şey, bir şey, bir şey anlıyorsam
| Если я что-то понимаю, что-то, что-то
|
| Bir şey, bir şey, bir şey anlıyorsam
| Если я что-то понимаю, что-то, что-то
|
| Tanrı Baba, bir sabah uyanınca
| Боже Отец, когда ты просыпаешься однажды утром
|
| Biz insanları düşündü nasılsa
| Мы думали о людях как-то
|
| Nasıl, nasıl, nasılsa | как, как, как |