| Sweeping skies and breezey greens, can maybe show us what it means
| Подметающие небеса и ветреная зелень, может быть, могут показать нам, что это значит
|
| To feel the worlds, imagination
| Чтобы чувствовать миры, воображение
|
| I’ll come and see you yesterday, we’ll close our eyes and drift away
| Я приду к тебе вчера, мы закроем глаза и уйдем
|
| Can we be real, without escaping?
| Можем ли мы быть настоящими, не убегая?
|
| Twelve hours of sunset, six thousand miles
| Двенадцать часов заката, шесть тысяч миль
|
| Illusions and movies, far away smiles
| Иллюзии и фильмы, далёкие улыбки
|
| Twelve hours of sunset, half a day in the skies
| Двенадцать часов заката, полдня в небе
|
| I’ll see you tomorrow, as the steel crow flies…
| Увидимся завтра, пока летит стальная ворона…
|
| …oh…how time flies…
| ...ох...как летит время...
|
| I used to think I wasn’t mad, but now I know its all I had
| Раньше я думал, что не злюсь, но теперь я знаю, что это все, что у меня было
|
| Can hope be lost, or only seeming
| Может ли надежда быть потеряна или только казаться
|
| Now that time’s turned into space, there’s no time to check the pace
| Теперь, когда время превратилось в пространство, нет времени проверять темп
|
| And no-one cares, except for dreaming, (dream…)
| И всем наплевать, кроме как мечтать, (мечтать…)
|
| Twelve hours of sunset, twilight sublime
| Двенадцать часов заката, великолепные сумерки
|
| Be with you tomorrow, backwards in time
| Будь с тобой завтра, назад во времени
|
| …oh…how time flies… | ...ох...как летит время... |