| Arthur read stories he got from the shelf
| Артур читал истории, которые он взял с полки
|
| In the gingerbread house of the men in between
| В пряничном домике мужчин между
|
| Making his mind up to keep to himself
| Решив держать себя в руках
|
| And somewhere the future had been
| И где-то будущее было
|
| Pinches of salt
| Щепотка соли
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| Just the tune of the moon on the ocean
| Просто мелодия луны в океане
|
| One year quite suddenly out of the blue
| Один год совершенно внезапно ни с того ни с сего
|
| The phone box grew curtains with Sanderson prints
| В телефонной будке выросли занавески с принтами Сандерсона.
|
| And designers of countryside loaded the view
| А дизайнеры сельской местности загрузили вид
|
| With 'sort of' decisions and hints
| С «своего рода» решениями и намеками
|
| And Arthur slept in on the edge of his seat
| И Артур спал на краю своего сиденья
|
| Way back in his mind where the butterflies flew
| Еще в его мыслях, где летали бабочки
|
| Bread non-commital to live nice and neat
| Хлеб ни к чему, чтобы жить красиво и аккуратно
|
| With lots of his dreams coming true
| Многие его мечты сбываются
|
| Pinches of salt
| Щепотка соли
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| Just the tune of the moon on the ocean
| Просто мелодия луны в океане
|
| Then came the day of the gig on the stage
| Затем наступил день концерта на сцене
|
| The butterflies fluttered and scenery shook
| Порхали бабочки и тряслись пейзажи
|
| Shapes became colours and turning a page
| Формы превратились в цвета и перевернули страницу
|
| Wasn’t just quite by the book
| Не совсем по правилам
|
| But Arthur was sure
| Но Артур был уверен
|
| There must be some more
| Должно быть еще несколько
|
| Pinches of salt
| Щепотка соли
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| As the wolves of the law
| Как волки закона
|
| Blew down the door
| Сдул дверь
|
| With the tune of the moon on the ocean | С мелодией луны в океане |