| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Quien me va a mojar la mecha
| Кто намочит мой фитиль
|
| Yo le pregunto a Mariela
| Я спрашиваю Мариэлу
|
| Porque esa negra si es buena
| Потому что эта черная женщина хороша
|
| Pa jugar con la candela
| Играть со свечой
|
| Esto se lo digo a Julia
| Я говорю это Юлии
|
| O le digo a Catalina
| Или я скажу Каталине
|
| Esta se llama Maruca
| Этого зовут Марука
|
| O mejor se llama Cristina
| Или лучше ее зовут Кристина
|
| Esto se le digo a Carmen
| Я сказал это Кармен
|
| Que negra tan cosquillera
| Какой щекотливый черный
|
| Si no encuentro quien lo apague
| Если я не найду кого-нибудь, чтобы выключить его
|
| Se prendió hasta derraquera
| Он догнал дерракера
|
| La que tenga el rabo en paja
| Тот с хвостом в соломе
|
| No se arrime a la candela
| Не приближайся к свече
|
| Que el tizón esta prendido
| что головня включена
|
| Y hasta el rabo se le quema
| И даже его хвост сожжен
|
| La que tenga el rabo en paja
| Тот с хвостом в соломе
|
| No se arrime a la candela
| Не приближайся к свече
|
| Que el tizón esta prendido
| что головня включена
|
| Y hasta el rabo se le quema
| И даже его хвост сожжен
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Cumbia, hasta las seis de la mañana
| Кумбия, до шести утра
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Quien me va a mojar la mecha
| Кто намочит мой фитиль
|
| Yo le pregunto a Mariela
| Я спрашиваю Мариэлу
|
| Porque esa negra si es buena
| Потому что эта черная женщина хороша
|
| Pa jugar con la candela
| Играть со свечой
|
| Esto se lo digo a Julia
| Я говорю это Юлии
|
| O le digo a Catalina
| Или я скажу Каталине
|
| Esta se llama Maruca
| Этого зовут Марука
|
| O mejor se llama Cristina
| Или лучше ее зовут Кристина
|
| Esto se le digo a Carmen
| Я сказал это Кармен
|
| Que negra tan cosquillera
| Какой щекотливый черный
|
| Si no encuentro quien lo apague
| Если я не найду кого-нибудь, чтобы выключить его
|
| Se prendió hasta derraquera
| Он догнал дерракера
|
| La que tenga el rabo en paja
| Тот с хвостом в соломе
|
| No se arrime a la candela
| Не приближайся к свече
|
| Que el tizón esta prendido
| что головня включена
|
| Y hasta el rabo se le quema
| И даже его хвост сожжен
|
| La que tenga el rabo en paja
| Тот с хвостом в соломе
|
| No se arrime a la candela
| Не приближайся к свече
|
| Que el tizón esta prendido
| что головня включена
|
| Y hasta el rabo se le quema
| И даже его хвост сожжен
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón
| Мой упадок уходит
|
| Se me prendió el tizón
| Упадок поймал меня
|
| Se me apaga el tizón | Мой упадок уходит |