| Did you like it when he talked to you today,
| Тебе понравилось, когда он разговаривал с тобой сегодня,
|
| When he put you on the carousel that way, mm mm mm
| Когда он посадил тебя на карусель таким образом, мм мм мм
|
| Did you like that?
| Вам понравилось?
|
| I’d rather not say.
| Я бы предпочел не говорить.
|
| You’re a queer one, Julie Jordan,
| Ты странная, Джули Джордан,
|
| You were quieter and deeper than a well
| Ты был тише и глубже колодца
|
| An' ye never tell me nuthin'!
| И вы никогда не говорите мне ничего!
|
| There’s nuthin' that I keer to choose to tell.
| Я ничего не хочу рассказывать.
|
| You been acting most peculiar,
| Вы вели себя очень странно,
|
| Every morning you’re awake ahead of me,
| Каждое утро ты просыпаешься раньше меня,
|
| Always settin' by the winder.
| Всегда сижу у моталки.
|
| I like to watch the river meet the sea.
| Мне нравится смотреть, как река встречается с морем.
|
| When we work in the mill, weavin' at the loom
| Когда мы работаем на мельнице, ткём на ткацком станке
|
| You gaze absent-minded at the roof
| Ты рассеянно смотришь на крышу
|
| And half the time your shuttle gets twisted in the threads,
| И половину времени твой челнок скручивается в нитях,
|
| 'Till you can’t tell the warp from the woof.
| «Пока ты не сможешь отличить основу от утка.
|
| 'Taint so.
| «Зараза так.
|
| You’re a queer one, Julie Jordan,
| Ты странная, Джули Джордан,
|
| You won’t ever tell a body what you think.
| Ты никогда не скажешь никому, что думаешь.
|
| You’re as tight-lipped as an oyster,
| Ты молчалив, как устрица,
|
| And as silent as an old Sahara spink! | И молчаливый, как старый сахарский пряник! |