| The reason I didn’t care to tell you before is 'cause
| Причина, по которой я не хотел говорить вам раньше, заключается в том, что
|
| You didn’t have a fella of your own. | У тебя не было своего парня. |
| Hmm hmm…
| Хм хм…
|
| But now that you got one, I can tell you about mine!
| Но теперь, когда он у вас есть, я могу рассказать вам о своем!
|
| I’m glad you gotta fella, Carrie!
| Я рад, что ты попался, Кэрри!
|
| His name is Mister Snow,
| Его зовут Мистер Сноу,
|
| And an upstandin' man is he.
| И честный человек он.
|
| He comes home ev’ry night in his round-bottomed boat,
| Он возвращается домой каждую ночь на своей лодке с круглым дном,
|
| With a net full of herring from the sea.
| С сетью, полной селедки морской.
|
| An almost perfect beau,
| Почти идеальный кавалер,
|
| As refined as a girl could wish.
| Настолько утонченный, насколько может пожелать девушка.
|
| But he spends so much time in his round-bottomed boat
| Но он так много времени проводит в своей круглодонной лодке
|
| That he can’t seem to lose the smell of fish.
| Что он, кажется, не может избавиться от запаха рыбы.
|
| The fust time he kissed me, the whiff from his clo’es
| В первый раз, когда он меня поцеловал, запах его одежды
|
| Knocked me flat on the floor of the room;
| Сбил меня плашмя на пол комнаты;
|
| But now that I love him, my heart’s in my nose,
| Но теперь, когда я люблю его, мое сердце в моем носу,
|
| And fish is my fav’rite perfume.
| А рыба — мой любимый парфюм.
|
| Last night he spoke quite low,
| Прошлой ночью он говорил очень тихо,
|
| And a fair-spoken man is he,
| И человек он честный,
|
| And he said, «Miss Pipperidge, I’d like it fine
| И он сказал: «Мисс Пипперидж, я бы хотел, чтобы это было хорошо
|
| If I could be wed with a wife.
| Если бы я мог жениться на жене.
|
| And, indeed, Miss Pipperidge, if you’ll be mine,
| И действительно, мисс Пипперидж, если вы будете моей,
|
| I’ll be yours fer the rest of my life.» | Я буду твоей до конца жизни. |