| On the turning away
| При отворачивании
|
| from the pale and downtrodden
| из бледных и забитых
|
| and the words they say
| и слова, которые они говорят
|
| wich we won’t understand
| что мы не поймем
|
| don’t accept that what’s happening
| не принимать то, что происходит
|
| is just a case of others' suffering
| это просто случай страданий других
|
| or you’ll find that you’re joining in the turning away
| или вы обнаружите, что присоединяетесь к отвержению
|
| It’s a sin that somehow
| Грех, что каким-то образом
|
| light is changing to shadow
| свет превращается в тень
|
| and casting it’s shroud
| и отливая саван
|
| over all we have known
| из всего, что мы знаем
|
| unaware how the ranks have grown
| не знаю, как выросли ряды
|
| driven on by a heart of stone
| движимый каменным сердцем
|
| we could find that we’re all alone
| мы могли бы обнаружить, что мы совсем одни
|
| in the dream of the proud
| во сне гордого
|
| On the wings of the night
| На крыльях ночи
|
| as the daytime is stirring
| как дневное время шевелится
|
| where the speechless unite
| где безмолвные объединяются
|
| in a silent accord
| в молчаливом созвучии
|
| using words you will find are strange
| использование слов, которые вы найдете странными
|
| and mesmerised as they light the flame
| и загипнотизированы, когда они зажигают пламя
|
| feel the new wind of change
| почувствуй новый ветер перемен
|
| on the wings of the night
| на крыльях ночи
|
| No more turning away
| Больше не нужно отворачиваться
|
| from the weak and the weary
| от слабых и усталых
|
| no more turning away
| больше не отворачивайся
|
| from the coldness inside
| от холода внутри
|
| just a world that we all must share
| просто мир, который мы все должны разделить
|
| it’s not enough just to stand and stare
| недостаточно просто стоять и смотреть
|
| is it only a dream that there’ll be no more turning away? | это только мечта, что больше не будет отворачиваться? |