| I’ve got a sweet tooth
| я сладкоежка
|
| For licorice drops and jelly roll.
| Для лакричных леденцов и желейных рулетиков.
|
| Hey Sugar Daddy,
| Привет, Сахарный Папочка,
|
| Hansel needs some sugar in his bowl.
| Гензелю нужен сахар в миске.
|
| I’ll lay out fine china on the linen
| Я разложу на белье тонкий фарфор
|
| And polish up the chrome
| И полировать хром
|
| If you’ve got some sugar for me,
| Если у тебя есть немного сахара для меня,
|
| Sugar Daddy bring it home.
| Sugar Daddy принеси его домой.
|
| Black strap molasses,
| Черная патока,
|
| You’re my orange blossom honey bear.
| Ты мой апельсиновый медвежонок.
|
| Bring me Versace blue jeans
| Принеси мне синие джинсы Versace
|
| And black designer underwear.
| И черное дизайнерское белье.
|
| We’ll dress up like the disco-dancing jet set
| Мы будем одеваться, как диско-танцоры
|
| In Milan and Rome.
| В Милане и Риме.
|
| If you got some sugar for me,
| Если у тебя есть немного сахара для меня,
|
| Sugar Daddy bring it home.
| Sugar Daddy принеси его домой.
|
| Oh the thrill of control,
| О трепет контроля,
|
| Like the rush of rock and roll,
| Как прилив рок-н-ролла,
|
| It’s the sweetest taste I’ve known,
| Это самый сладкий вкус, который я знаю,
|
| If you’ve got some sugar bring it home
| Если у вас есть сахар, принесите его домой
|
| When honey bees go shopping
| Когда медоносные пчелы идут за покупками
|
| It’s something to be seen.
| Это то, что нужно увидеть.
|
| They swarm to wild flowers
| Они роятся на дикие цветы
|
| And get nectar for the queen.
| И получить нектар для королевы.
|
| And every thing you bring me
| И все, что ты мне приносишь
|
| got me dripping like a honeycomb,
| заставил меня капать, как соты,
|
| And if you’ve got some sugar for me,
| И если у тебя есть для меня немного сахара,
|
| Sugar Daddy, bring it home.
| Сахарный папочка, принеси его домой.
|
| Oh the thrill of control,
| О трепет контроля,
|
| Like a Blitzkrieg on the roll,
| Как Блицкриг в рулоне,
|
| It’s the sweetest taste I’ve known,
| Это самый сладкий вкус, который я знаю,
|
| So if you’ve got some sugar
| Итак, если у вас есть немного сахара
|
| Bring it home.
| Принеси домой.
|
| Oh come on, Sugar Daddy, bring it home!
| О, давай, Сахарный Папочка, принеси его домой!
|
| Whiskey and French cigarettes,
| Виски и французские сигареты,
|
| A motorbike with high- speed jets,
| Мотоцикл с высокоскоростными форсунками,
|
| A Waterpik, a Cuisinart,
| Waterpik, Cuisinart,
|
| And a hypo-allergenic dog.
| И гипоаллергенная собака.
|
| Oh, I want all the luxuries of the modern age,
| О, я хочу всей роскоши современной эпохи,
|
| And every item on every page
| И каждый элемент на каждой странице
|
| In the Lillian Vernon catalogue.
| В каталоге Лилиан Вернон.
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Luther: Oh baby, something’s crossed my mind.
| Лютер: О, детка, мне что-то пришло в голову.
|
| I was thinking you’d look so fine
| Я думал, ты будешь выглядеть так хорошо
|
| In a velvet dress
| В бархатном платье
|
| With heels and an ermine stole.
| На каблуках и в палантине из горностая.
|
| Hansel: Oh, Luther darling, heaven knows
| Гензель: О, Лютер, милый, бог его знает.
|
| I’ve never put on women’s clothes!
| Я никогда не надевал женскую одежду!
|
| Except for once
| За исключением одного раза
|
| My mother’s camisole.
| Камзол моей матери.
|
| So you think only a woman
| Итак, вы думаете, что только женщина
|
| Can truly love a man.
| Может по-настоящему любить мужчину.
|
| Then you buy me the dress
| Тогда ты купишь мне платье
|
| I’ll be more woman than a man like you can stand.
| Я буду больше женщиной, чем такой мужчина, как ты, можешь выдержать.
|
| I’ll be your Venus on a chocolate clam shell
| Я буду твоей Венерой на шоколадной раковине
|
| Rising on a sea of marshmallow foam,
| Поднявшись на море зефирной пены,
|
| And if you’ve got some sugar for me,
| И если у тебя есть для меня немного сахара,
|
| Sugar Daddy, bring it home.
| Сахарный папочка, принеси его домой.
|
| It’s our tradition to control,
| Наша традиция контролировать,
|
| Like Erich Honecker and Helmut Khol,
| Подобно Эриху Хонеккеру и Гельмуту Холю,
|
| From the Ukraine to the Rhone.
| От Украины до Роны.
|
| Sweet home uber alles,
| Милый дом uber alles,
|
| Lord, I’m coming home.
| Господи, я иду домой.
|
| So come on, Sugar Daddy, bring me home. | Так что давай, Сахарный Папочка, верни меня домой. |