| It was a time when I went blind, it was a time when I went blind
| Это было время, когда я ослеп, это было время, когда я ослеп
|
| Was the darkest day that I ever saw, was the time when I went blind
| Был самый темный день, который я когда-либо видел, было время, когда я ослеп
|
| Lord, I cried the whole night long, Lord I cried the whole night long
| Господи, я плакал всю ночь, Господи, я плакал всю ночь
|
| Cryin' «Oh, Lord won’t ya tell me how long am I to be blind always?»
| Плачет: «О, Господи, не скажешь ли ты мне, как долго я буду всегда слепым?»
|
| Lord I wished I could see again, I wished I could see again
| Господи, я хотел бы снова видеть, хотел бы я снова видеть
|
| If I could see how happy I would be, I wished I could see again
| Если бы я мог видеть, как я был бы счастлив, я хотел бы видеть снова
|
| Lord there nobody knows like me, that the trouble I do see
| Господи, никто не знает, как я, что я вижу беду
|
| I’m away in the dark got ta feel my way, Lord there nobody cares for me
| Я далеко, в темноте, должен нащупать свой путь, Господи, обо мне никто не заботится.
|
| Lord it’s hard I have to be blind, Lord it’s hard I have to be blind
| Господи, мне тяжело быть слепым, Господи, мне тяжело быть слепым
|
| I’m away in the dark and I have to be led, Lord it’s hard I have to be blind
| Я далеко, во тьме, и меня нужно вести, Господи, мне тяжело быть слепым
|
| Ah there’s nobody knows like me, Lord there nobody knows like me
| Ах, никто не знает, как я, Господи, никто не знает, как я.
|
| Since I lost my sight I lost my friends, now there’s nobody’s a friend to me
| С тех пор, как я потерял зрение, я потерял своих друзей, теперь мне никто не друг
|
| My friends turned they back on me, my friend turned their back on me
| Мои друзья отвернулись от меня, мой друг отвернулся от меня
|
| ‘Cos away in the dark and I cannot see, yeh they turned their back on me
| «Потому что в темноте, и я не вижу, да, они отвернулись от меня
|
| Lord there nobody cares for me, nah there nobody cares for me
| Господи, обо мне никто не заботится, нет, обо мне никто не заботится.
|
| ‘Cos away in the dark and I cannot see, now there nobody cares for me
| «Потому что я в темноте, и я не вижу, теперь там никому нет дела до меня
|
| Lord my way is seem so hard, Lord I’m blind I cannot see
| Господи, мой путь кажется таким трудным, Господи, я слеп, я не вижу
|
| Said I’m away in the dark got ta feel my way, Lord my way it seem so hard
| Сказал, что я далеко, в темноте, должен чувствовать свой путь, Господи, мой путь, это кажется таким трудным
|
| It was the time when I went blind, it was the time when I went blind
| Это было время, когда я ослеп, это было время, когда я ослеп
|
| Was a dreadful day that I ever see, was the time when I went blind
| Был ужасный день, который я когда-либо видел, было время, когда я ослеп
|
| Lord there nobody knows like me, at the trouble I do see
| Господи, никто не знает, как я, в беде, которую я вижу
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Y’all oughta realize that ya got the good sight, you ought ta know that it’s a
| Вы все должны понимать, что у вас хорошее зрение, вы должны знать, что это
|
| good thing to have
| хорошо иметь
|
| You can see! | Ты можешь видеть! |
| It’s the truth, you can see, I mean you can see, you can see
| Это правда, вы можете видеть, я имею в виду, вы можете видеть, вы можете видеть
|
| everything coming to you!
| все идет к вам!
|
| It was the time when I went blind
| Это было время, когда я ослеп
|
| Lord I wish I could See — From Blues to Gospel
| Господи, хотел бы я видеть — от блюза к госпелу
|
| It was a time when I went blind, it was a time when I went blind
| Это было время, когда я ослеп, это было время, когда я ослеп
|
| It was the darkest day that I ever saw, was the time when I went blind
| Это был самый темный день, который я когда-либо видел, было время, когда я ослеп
|
| Lord I wished I could see again, Lord I wished I could see again
| Господи, я хотел бы снова видеть, Господи, я хотел бы снова видеть
|
| If I could see how happy I would be, I wished I could see again
| Если бы я мог видеть, как я был бы счастлив, я хотел бы видеть снова
|
| Lord there nobody knows like me, that the trouble I do see
| Господи, никто не знает, как я, что я вижу беду
|
| Since I lost my sight and I could not see, nobody cares for me
| Так как я потерял зрение и не мог видеть, никто не заботится обо мне
|
| Now there’s nobody cares for me, now there nobody cares for me
| Теперь обо мне никто не заботится, теперь обо мне никто не заботится
|
| Cos I lost my sight and I cannot see, nobody cares for me
| Потому что я потерял зрение и не вижу, никто не заботится обо мне.
|
| It was the time when I went blind, it was the time when I went blind
| Это было время, когда я ослеп, это было время, когда я ослеп
|
| It was the darkest day that I ever saw it was the time…
| Это был самый темный день, который я когда-либо видел, это было время...
|
| It’s so hard I have to be blind, it’s so hard I have to be blind
| Мне так тяжело быть слепым, мне так тяжело быть слепым
|
| An' when I had my sight I had a lotta friends, they turned their back on me
| И когда я прозрел, у меня было много друзей, они отвернулись от меня.
|
| Now they turned their back on me, ah they turned their back on me
| Теперь они повернулись ко мне спиной, ах, они повернулись ко мне спиной
|
| Since I lost my sight I lost my friends, nobody’s a friend to me
| С тех пор, как я потерял зрение, я потерял своих друзей, никто мне не друг
|
| Lord I wished I could see again, Lord I wished I could see again
| Господи, я хотел бы снова видеть, Господи, я хотел бы снова видеть
|
| Well Im out in the dark and I have to feel my way, Lord I wished I could see
| Ну, я в темноте, и я должен чувствовать свой путь, Господь, я хотел бы видеть
|
| again | очередной раз |