| E sarà stato qualche anno fa
| И, должно быть, это было несколько лет назад
|
| Seduto sotto un albero migliore
| Сидя под лучшим деревом
|
| Che mi chiedevo quand'è che tutto fosse iniziato
| Что мне было интересно, когда все началось
|
| E mi dicevo che certo non era così che doveva finire
| И я сказал себе, что это определенно не должно было закончиться
|
| Abbiamo gli occhi sul finestrino
| У нас есть глаза на окно
|
| Dove le case non sono le stesse
| Где дома не одинаковы
|
| Chiuse dietro a mura da cui non puoi più scappare
| Закрытые за стенами, из которых уже не сбежать
|
| E mi chiedevi dove si nasconde l’infame che le ha costruite
| И ты спросил меня, где прячется злодей, который их построил
|
| E le piazze sono vuote
| И квадраты пусты
|
| Non gli servono catene
| Ему не нужны цепи
|
| Loro pensano al nostro bene
| Они думают о нашем хорошем
|
| Loro pensano per noi
| Они думают за нас
|
| E le domande sono neve
| И вопросы снег
|
| Che si scioglie il giorno dopo
| Что тает на следующий день
|
| Nella vita quotidiana
| В повседневной жизни
|
| Siamo ovunque e in nessun luogo
| Мы везде и нигде
|
| Saranno sbarre a farmi da galera
| Бары будут действовать как моя тюрьма
|
| O a spaccarmi la milza la notte
| Или разбить мою селезенку ночью
|
| Tra attentati e tritolo esplosi quasi per noia
| Между обстрелами и тротилом взорвался чуть ли не от скуки
|
| Ma dentro le loro stanze conviene obbedire e non fare domande
| Но в их комнатах лучше слушаться и не задавать вопросов
|
| Avrò nascosto per bene le prove
| Должно быть, я хорошо спрятал улики
|
| Per discolparmi in tribunale
| Чтобы оправдать меня в суде
|
| Ho già interrato la mia pistola caricata a sale
| Я уже закопал свое ружье, заряженное солью
|
| E quando saranno alla porta io gli urlerò di non avere paura
| И когда они будут у дверей, я буду кричать им, чтобы они не боялись
|
| È una pace artificiale
| Это искусственный мир
|
| Sopra il bene, sopra il male
| Над добром, над злом
|
| Lotterie per discolparsi
| Лотереи, чтобы очистить свое имя
|
| Dai lavaggi di coscienza
| От омовения совести
|
| Sono specchi deformanti | Они кривые зеркала |
| Per sembrare un po' più snelli
| Чтобы выглядеть немного стройнее
|
| Più giovani e più belli
| Моложе и красивее
|
| Più ricchi e meno soli
| Богаче и менее одинок
|
| Sarà un mirino a tracciare il contesto
| Это будет видоискатель для отслеживания контекста
|
| A separare il falso dal vero
| Чтобы отделить ложь от истины
|
| Saranno ronde di ferro a difendermi dall’uomo nero
| Будут железные патрули, чтобы защитить меня от черного человека
|
| E sarà tardi per capire che cos'è che non si poteva comprare
| И будет поздно понять, что это такое, чего нельзя купить
|
| Come il divino in un campo di grano
| Как божество на пшеничном поле
|
| Come i sogni che mi hanno rubato
| Как мечты, которые украли у меня
|
| Come le guardie vestite da persone per bene
| Как охранники, одетые как респектабельные люди
|
| Come lo specchio che ogni mattina ricorda benissimo da che parte stare
| Как зеркало, которое очень хорошо напоминает вам, на чьей вы стороне каждое утро
|
| Nella notte illuminata
| В освещенной ночи
|
| Dai fanali del consenso
| Из фонарей согласия
|
| Gli abbonati alla calma
| Подписчики для успокоения
|
| Esplodevano in silenzio
| Они взорвались в тишине
|
| Senza emettere sentenze
| Без вынесения приговоров
|
| Senza colpi né pistole
| Нет выстрелов или оружия
|
| Fucilavano gli ostaggi
| Они расстреляли заложников
|
| In nome dell’amore | Во имя любви |