| A life of love and obedience
| Жизнь в любви и послушании
|
| Where the true faith has replaced reason
| Где истинная вера заменила разум
|
| A spiritual den
| Духовное логово
|
| (A religious rain of sadness and moan)
| (Религиозный дождь печали и стона)
|
| My Father
| Мой отец
|
| My Lord
| Мой господин
|
| My King
| Мой король
|
| And my God
| И мой Бог
|
| I devoutly followed
| я преданно следовал
|
| I piously lived
| я благочестиво жил
|
| I feel like I dwell in Hell
| Я чувствую, что живу в аду
|
| Just feel like I dwell in Hell
| Просто чувствую, что я живу в аду
|
| Distress smashed on walls
| Бедствие разбилось о стены
|
| Crying on the altar
| Плач на алтаре
|
| A sheep among the wolves
| Овца среди волков
|
| Bleeding, dazed, yet offered
| Кровоточащий, ошеломленный, но предложенный
|
| A bloody knee for a bloody faith
| Кровавое колено за кровавую веру
|
| I beg for your mercy
| Я прошу твоей милости
|
| I beg for salvation and redemption
| Я прошу о спасении и искуплении
|
| My flesh, my blood are gone
| Моя плоть, моя кровь ушли
|
| I pray in vain the skies
| Я тщетно молюсь небесам
|
| Drowned in the flood of evils
| Утонул в потоке зла
|
| Merciless for me, pitiless for me
| Безжалостный для меня, безжалостный для меня
|
| I endure my life, the way I believe
| Я терплю свою жизнь так, как верю
|
| I’ve lost, I’ve coughed, I’ve suffered
| Я потерял, я кашлял, я страдал
|
| My flesh, my blood are gone
| Моя плоть, моя кровь ушли
|
| I grieve my people, alone
| Я огорчаю свой народ, один
|
| My flesh, my blood are gone
| Моя плоть, моя кровь ушли
|
| I give my word, my soul
| Я даю слово, моя душа
|
| I’m tempted to flee
| Я испытываю искушение сбежать
|
| The vermilion angel
| Алый ангел
|
| I’m tempted to follow
| Я испытываю желание следовать
|
| The vermilion angel
| Алый ангел
|
| My soul is barely gone
| Моя душа едва ушла
|
| I feel like I dwell in Hell
| Я чувствую, что живу в аду
|
| All the evils belong
| Все зло принадлежит
|
| To the vermilion angel
| Красному ангелу
|
| The chasm of rest
| Бездна покоя
|
| Of death and silence
| О смерти и тишине
|
| Has swallowed my body
| Проглотил мое тело
|
| Death and silence
| Смерть и тишина
|
| The pain, the evils and sorrow
| Боль, зло и горе
|
| Gone for eternity
| Ушел на вечность
|
| A never-ending fall
| Бесконечное падение
|
| The quietest trek of existence
| Самый тихий путь существования
|
| (I gaze at the silent sky
| (я смотрю на безмолвное небо
|
| This place where only dwells the moon) | Это место, где обитает только луна) |