| Knew he was a misfit | Что он неудачник, |
| Since the age of seventeen | Он знал с семнадцати. |
| - | - |
| He had to do it his way they said | Должен был сделать как нужно — |
| He should be quarantined | Сказали сесть на карантин. |
| He went looking to the East | Глядя на Восток, |
| He went looking to the West | И глядя на Запад. |
| He was looking for the courage | Глядя в себя для мужества, |
| To see which way was the best. | Чтобы выбрать путь, который будет лучшим. |
| - | - |
| Can't turn back | Не повернуть назад. |
| Oh no | О, нет... |
| - | - |
| Look out on his right | Оглядываясь направо, |
| He would look out on his left | И оглядываясь налево, |
| He would look out in the distance | И вглядываясь вдаль, |
| Where he could see the wilderness | Где пустыня видна. |
| When the thunderhead approached | Когда грозовой фронт приблизится, |
| He would pull off to the side | Он сойдет в сторону. |
| And when the sun broke through | А когда солнце пробьется сквозь, |
| He would get back out and ride | Он вернется, чтобы снова встать на дорогу. |
| - | - |
| Cause you can't turn back... | Вот причина, по которой нельзя поворачивать назад. |
| Oh no | О, нет... |
| No! | Нет! |
| Can't turn back | Ты не повернешь назад. |
| Oh no | О, нет... |
| - | - |
| Try to see the forest for the trees | Ты попытаешься увидеть за деревьями лес, |
| The wind storm for the breeze | Легкий ветер за штормом. |
| No one ever said that it would be that easy | Никто не говорил, что это будет так легко. |
| You make your way through the debris | Ты проложишь путь через развалины, |
| Cling to your beliefs | Держась за то, во что веришь, |
| Even though the world might say your crazy | Даже если вокруг скажут, что ты спятил. |
| - | - |
| He always had the feeling | Всегда было чувство, |
| He would get back out alive | Что он может уйти живым. |
| But the more that he sees of it | Но чем больше он видит, |
| Then the less he fantasizes | Тем меньше остается фантазий. |
| Though he's lost a bit of freedom | Пусть потеряв чуть свободы, |
| He has traded it for love | Ты взамен приобрел привязанности. |
| Knows that he'd fight for it | Ты знаешь, что будешь бороться за это, |
| If that push came to shove | Если дойдет до дела. |
| - | - |
| Cause you can't turn back... | Причина по которой ты не повернешь назад. |
| Oh no | О, нет... |
| No! | Нет! |
| Can't turn back | Ты не повернешь назад. |
| Oh no | О, нет... |
| No! | Нет! |
| Can't turn back | Не повернуть назад. |
| Oh no | О, нет... |
| - | - |
| Stand Back! | Отступи! |
| - | - |
| Can't turn back | Ты не повернешь назад. |
| Oh no | О нет... |
| - | - |
| Stand Up! | Вставай! |