| Sein Blick ist vomVorübergehn der Stäbe
| Его взгляд от прохождения посохов
|
| so müd geworden, daß er nichts mehr hält.
| так устал, что больше ничего не может удержать.
|
| Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
| Это как если бы была тысяча жезлов
|
| und hinter tausend Stäben keine Welt.
| и за тысячей посохов нет мира.
|
| Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
| Мягкая походка податливых крепких шагов,
|
| der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
| кто вращается в наименьших кругах,
|
| ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
| подобен танцу силы вокруг центра,
|
| in der betäubt ein großer Wille steht.
| в котором ошеломлена великая воля.
|
| Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
| Только иногда занавеска раздвигает зрачок
|
| sich lautlos auf — dann geht ein Bild hinein,
| открывается молча - затем входит образ,
|
| geht durch der Glieder angespannte Stille —
| проходит сквозь напряженное молчание конечностей —
|
| und hört im Herzen auf zu sein. | и перестает быть в сердце. |