| A fila é circular e só acaba quando o primeiro chegar
| Очередь циклическая и заканчивается только тогда, когда приходит первый
|
| Comedor de jaca, mão-de-cola
| Пожиратель джекфрута, клейкая рука
|
| Pra ela me dar o endereço é só ver de onde o vento vem
| Чтобы она дала мне адрес, просто посмотри, откуда дует ветер.
|
| Se fizer de refém, nunca mais tô de bem
| Если я возьму заложника, мне никогда не станет лучше
|
| Bombom, camarão, mulher boa é violão
| Конфеты, креветки, хорошая женщина - это гитара
|
| Bicho bom lá do sertão que caiu na minha mão
| Хороший баг из sertão, который попал мне в руку
|
| Quem sabe ele ainda dê a volta certa
| Кто знает, может, он еще обернется
|
| Antes que dê merda e eu engula de cambota
| Прежде чем он даст дерьмо, и я проглочу его коленчатым валом
|
| Mas eu tô sossegado, barrunfeiro véi do rock
| Но я спокойный, шумный старик из рока
|
| Pra gata pagar um bock até torei os dreadlock
| Чтобы кот заплатил бок, я даже дреды порвал
|
| Presentinho da moça, ela tira da calçinha e a gente sorri
| Маленький подарок от девушки, она снимает трусики и мы улыбаемся
|
| Hoje em dia a coisa pura é novidade
| Сегодня чистая вещь новая
|
| E eu aceito de coração o camarão com catupiry
| И я сердце креветки с catupiry
|
| E não quero nem saber da sua idade
| И я даже не хочу знать твой возраст
|
| Pode vir, bota fé
| Вы можете прийти, верьте
|
| Que eu boto a roupa, se alguém já beijou é sopa
| Что я надел одежду, если кто-то уже поцеловал, это суп
|
| Boca da menina é mé. | Рот девушки средний. |
| E eu vou, lexotan, solto na vida
| А я иду, лексотан, по жизни свободен
|
| Dono das puta parida, Só pegando aquela que não der
| Владелец ублюдков, Просто бери того, кто не работает.
|
| Fome do cão, fome do cão, fome do cão, fome do cão
| Собачий голод, собачий голод, собачий голод, собачий голод
|
| O ronco da «Lara» é da fome do cão
| Храп «Лары» — от собачьего голода
|
| O ronco do bucho é da fome do cão
| Храп желудка - это собачий голод
|
| O fim vem logo antes do começo
| Конец наступает прямо перед началом
|
| E um relógio do avesso dá o sentido natural
| А часы на реверсе дают естественный смысл
|
| Pros amigos «que é de presa», toda noite a gente reza
| Для друзей «кто добыча», каждую ночь мы молимся
|
| E pede sempre o bem pra ele que tem a força maioral
| И всегда проси добра для того, у кого форс-мажор
|
| É lá no «buco» que o «feeling» se faz presente
| Именно в «буко» присутствует «чувство».
|
| Unindo o corpo e a mente
| Объединение тела и разума
|
| E quando eu descer que ela rode
| И когда я спущусь, пусть работает
|
| Eu vou tranqüilo com a pulsação «a mil»
| Успокоюсь пульсом «амиль»
|
| E se eu ver o que ninguém viu, desculpa aí, mulek, não fode
| И если я увижу то, что никто другой не видел, прости, мулек, не ебись
|
| Do cerrado com a minha vara
| Сделай серрадо с моей палкой
|
| Eu vou tocando a onça e assumo a responsa
| Я играю ягуара и беру на себя ответственность
|
| Pra no fim do dia derrubar uma cerva
| В конце дня, чтобы убить оленя
|
| Como um amigo velho me falou:
| Как сказал мне старый друг:
|
| «-Dessa vida, mulek, tu só leva a vida que tu leva»
| «-В этой жизни, мулек, ты живешь только той жизнью, которую живешь»
|
| Fome do cão, fome do cão, fome do cão, fome do cão
| Собачий голод, собачий голод, собачий голод, собачий голод
|
| O ronco da «Lara» é da fome do cão
| Храп «Лары» — от собачьего голода
|
| O ronco do bucho é da fome do cão | Храп желудка - это собачий голод |