| Ticat vai neticat —
| Хочешь верь, хочешь нет -
|
| Atnāks laiks
| Придет время
|
| Tāds ierocis radīts tiks
| Такое оружие будет создано
|
| Pasaules mantība izdzīvos
| Мировое наследие выживет
|
| Cilvēki nepaliks
| Люди не останутся
|
| Paliks vien ēna no cilvēka
| Только тень человека останется
|
| Arī no manis reiz
| Тоже от меня однажды
|
| Bet manos pelnos nedzisīs
| Но не сгорит в моем пепле
|
| Briljanta butterfly
| Блестящая бабочка
|
| Tas būs daudz vairāk par cilvēku
| Это будет намного больше, чем человек
|
| Tas ir kā vergs, tik greizs
| Это как раб, такой кривой
|
| Mani no verga nodalīs
| Я буду отделен от раба
|
| Briljanta butterfly
| Блестящая бабочка
|
| To be or not to be
| Быть или не быть
|
| That is the question
| Вот в чем вопрос
|
| What is no better mind
| Что не лучше ума
|
| To suffer the swings and arrows
| Страдать от ударов и стрел
|
| Of outrageous fortune
| Невероятной удачи
|
| Or to take arms against the sea of troubles
| Или взять оружие против моря бед
|
| And by opposing end them
| И противопоставляя себя им
|
| To die, to sleep no more
| Умереть, больше не спать
|
| Cilvēk, tu neesi arguments
| Чувак, ты не аргумент
|
| Kaut dzīvs tu pa dzīvi ej
| Пока жив ты идешь по жизни
|
| Ja visiem jāmirst
| Если все должны умереть
|
| Lai paliek mans
| Пусть это будет моим
|
| Briljanta butterfly
| Блестящая бабочка
|
| Briljanta butterfly
| Блестящая бабочка
|
| Spožais mans
| Яркая шахта
|
| Gaismu lej, gaismu lej
| Свет льется, свет льется
|
| Ļaunums ir mūžīgs
| Зло вечно
|
| Nāve un briljanta butterfly
| Смерть и алмазная бабочка
|
| Jā, jā, jā, jā
| Да, да, да, да
|
| Ticat vai neticat —
| Хочешь верь, хочешь нет -
|
| Atnāks laiks
| Придет время
|
| Tas ierocis radīts tiks
| Это оружие будет создано
|
| Briljanta butterfly izdzīvos
| Алмазная бабочка выживет
|
| Dzīvais gan nepaliks
| Он не останется в живых
|
| Ha, ha, ha …
| Ха, ха, ха…
|
| To be or not to be
| Быть или не быть
|
| Ha ha ha ha
| Ха-ха-ха-ха
|
| That is the question
| Вот в чем вопрос
|
| What is no better mind
| Что не лучше ума
|
| Ha ha
| Ха-ха
|
| To suffer the swings and arrows
| Страдать от ударов и стрел
|
| Of outrageous fortune
| Невероятной удачи
|
| Or to take arms against the sea of troubles
| Или взять оружие против моря бед
|
| And by opposing end them
| И противопоставляя себя им
|
| To die ha, to sleep no more | Умереть ха, больше не спать |