| Oh I’m on my way down to the quay
| О, я иду к набережной
|
| Where a big ship now does lie
| Где сейчас лежит большой корабль
|
| For to take a gang of navvies
| Чтобы взять банду землекопов
|
| I was told to engage
| Мне сказали заниматься
|
| But I thought I would call in for a while
| Но я думал, что позвоню ненадолго
|
| Before I went away
| Прежде чем я ушел
|
| For to take a trip in an emigrant ship
| Чтобы отправиться в путешествие на эмигрантском корабле
|
| To the shores of Botany Bay
| К берегам бухты Ботани
|
| Chorus:
| Припев:
|
| Farewell to your bricks and mortar
| Прощай, кирпичи и раствор
|
| Farewell to your dirty lime
| Прощай, твой грязный лайм
|
| Farewell to your gangway and gang planks
| Прощай, твой трап и трап
|
| And to hell with your overtime
| И к черту твои сверхурочные
|
| For the good ship Ragamuffin
| За добрый корабль Рагамаффин
|
| She is lying at the quay
| Она лежит на набережной
|
| For to take old Pat with a shovel on his back
| Чтобы взять старого Пэта с лопатой на спине
|
| To the shores of Botany Bay
| К берегам бухты Ботани
|
| The best years of our life we spend
| Лучшие годы нашей жизни мы проводим
|
| At working on the docks
| При работе в доках
|
| Building mighty wharves and quays
| Строительство мощных пристаней и причалов
|
| Of earth and ballast rocks
| Из земли и балластных пород
|
| Our pensions keep our lives secure
| Наши пенсии обеспечивают безопасность нашей жизни
|
| But I’ll not rue the day
| Но я не буду сожалеть о дне
|
| When I take a trip on an emigrant ship
| Когда я отправляюсь в путешествие на эмигрантском корабле
|
| To the shores of Botany Bay
| К берегам бухты Ботани
|
| For the boss came up this morning
| Для босса пришел сегодня утром
|
| And he said «Well Pat hello
| И он сказал: «Ну, Пэт, привет.
|
| If you do not mix that mortar fast
| Если вы не смешаете этот раствор быстро
|
| Be sure you’ll have to go»
| Будьте уверены, вам придется идти»
|
| Of course he did insult me
| Конечно, он оскорбил меня.
|
| I demanded of my pay
| Я потребовал свою плату
|
| And I told him straight I was going to emigrate
| И я прямо сказал ему, что собираюсь эмигрировать
|
| To the shores of Botany Bay | К берегам бухты Ботани |
| And when I reach Australia
| И когда я доберусь до Австралии
|
| I’ll go and look for gold
| пойду искать золото
|
| Sure there’s plenty there for the digging
| Конечно, есть много для копания
|
| Or so I have been told
| Или так мне сказали
|
| Or I might go back into my trade
| Или я могу вернуться к своей профессии
|
| Eight hundred bricks I’ll lay
| Восемьсот кирпичей я положу
|
| In an eight hour day for eight bob pay
| За восьмичасовой рабочий день за восемь шиллингов
|
| On the shores of Botany Bay | На берегу бухты Ботани |