| Hello stranger | Привет тебе, гостья, внезапно возникшая из ветра, |
| Can you tell us where you’ve been? | Сумеешь ли поведать нам, где скрывалась твоя нить? |
| More importantly | Но важнее всего — |
| How ever did you come to be here? | Как же ты оказалась в этом изгибе пути? |
| Though a stranger | Пусть ты чужая, как голос нездешний в ночи, |
| You can rest here for a while | Здесь можешь ты присесть — укройся в тени, задыхаясь от странствий, |
| But save your energy | Но не растрать напрасно остаток сил своих, |
| Your journey here is far from over | Твой путь еще не иссяк, впереди — безбрежье дороги. |
| Come the sunrise | Когда рассвет окрасит вершины янтарным сияньем, |
| We’ll descend through Judgement Valley | Мы спустимся вниз, где долина Судьбы стелется мглой, |
| And weigh your worth before her majesty, the Verde River | И взвесим твой вес на ладони у Верде — царицы вод, |
| No direction but to follow what you know | Нет компаса, кроме памяти, ведущей тебя по следу, |
| No direction but a faith in her decision | Нет указаний, кроме веры в приговор её глубины, |
| No direction but to never fight her flow | Нет воли, кроме как не перечить теченью её, |
| No direction but to trust the final destination | Нет дороги, кроме доверия последнему пристанищу. |
| You’re a stranger 'til she whispers you can stay | Ты — странница, пока не шепнёт она: «Оставайся», |
| You’re a stranger 'til she whispers that your journey’s over | Ты — чужая, пока её шум не скажет: «Путь завершён» |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде, |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде, |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде, |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде, |
| No direction but to follow what you know | Нет компаса, кроме памяти, ведущей тебя по следу, |
| No direction but a faith in her decision | Нет указаний, кроме веры в приговор её глубины, |
| No direction but to never fight her flow | Нет воли, кроме как не перечить теченью её, |
| No direction but to trust the final destination | Нет дороги, кроме доверия последнему пристанищу. |
| You’re a stranger 'til she whispers you can stay | Ты — странница, пока не шепнёт она: «Оставайся», |
| You’re a stranger 'til she whispers that your journey’s over | Ты — чужая, пока её шум не скажет: «Путь завершён» |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде, |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде, |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде, |
| Weigh your worth before her majesty, the Verde River | Взвесь себя пред величием владычицы — Верде |