| I’m honestly not looking for thank yous because I don’t deserve them
| Честно говоря, я не жду благодарностей, потому что я их не заслуживаю
|
| I didn’t earn them
| я их не заработал
|
| But you can thank South Central
| Но вы можете поблагодарить South Central
|
| Thank the San Gabriel Valley
| Спасибо долине Сан-Габриэль
|
| Run up PCH and go’n and thank Lake Merritt
| Запустите PCH и идите и поблагодарите озеро Мерритт
|
| Every TurfWalker and scraper bike
| Каждый велосипед TurfWalker и скрепер
|
| When you see one say «Thanks for Prop’s music»
| Когда увидишь, что кто-то скажет «Спасибо за музыку Пропа»
|
| Poseidon, who made sure the bar was high in cyphers
| Посейдон, который позаботился о том, чтобы планка шифров была высокой
|
| Krystal, Kevin and Corey, the other Black family in Belinda
| Кристал, Кевин и Кори, другая семья Блэков в Белинде.
|
| Thomas Polkinghorn — he’s why I even like rap
| Томас Полкингхорн — из-за него я вообще люблю рэп
|
| Thank the foundation, I.E., the hardest battles I’ve been in against
| Спасибо фонду, I.E., самые тяжелые сражения, в которых я участвовал против
|
| Triune, Dead Eye and Ishues
| Триединый, Мертвый глаз и проблемы
|
| Breuman, Zaragosa, Wilbur family introduced me to the gospel
| Бреуман, Сарагоса, семья Уилбур познакомила меня с Евангелием
|
| Reynosa and Coleman, Whitenhill, Robles tried and my Sri Lankan twin Holden
| Рейноса и Коулман, Уайтхилл, Роблес пытались и мой близнец из Шри-Ланки Холден
|
| Ronnie David Robles
| Ронни Дэвид Роблес
|
| He the first to put a spray can in my hand
| Он первым вложил мне в руку баллончик
|
| And my imagination expanded
| И мое воображение расширилось
|
| That’s why my art is ambidextrous
| Вот почему мое искусство амбидекстрально
|
| I owe you one hermano!
| Я должен тебе один hermano!
|
| Trujillo, Montez, Sales, Carrasco
| Трухильо, Монтес, Продажи, Карраско
|
| I told you I grew up with vatos
| Я говорил тебе, что вырос с ватосом
|
| Leon, Myren and Junie
| Леон, Майрен и Джуни
|
| Miss Venita Shells, Uncle Ray, Aunt Fannie Mae
| Мисс Венита Шеллс, дядя Рэй, тетя Фанни Мэй
|
| Vakaa Rose and Aunt Ethell
| Вакаа Роуз и тетя Этел
|
| Mr. Jeffrey, Ms. Cronan and Palicki came to get me
| Мистер Джеффри, мисс Кронан и Палики пришли за мной
|
| When I was ditching US History
| Когда я бросал историю США
|
| Trying to keep up with Trevor Penick
| Пытаюсь не отставать от Тревора Пеника
|
| Thanks David Utley
| Спасибо, Дэвид Атли.
|
| He told me he thought God made black people by smearing them ‘em feces
| Он сказал мне, что, по его мнению, Бог создал черных людей, вымазав их фекалиями.
|
| And Brad Sutton, who called rap «jungle jive»
| И Брэд Саттон, назвавший рэп «джангл джайв»
|
| True story
| Правдивая история
|
| It’s what drew me to the scriptures
| Это то, что привлекло меня к Священным Писаниям
|
| And years later offered ya’ll Lofty
| И спустя годы предложил тебе Лофти
|
| Dr. Anderson, David Rojas, Mr. Singer
| Доктор Андерсон, Дэвид Рохас, мистер Сингер
|
| Doug Thigpen, Ms. Monje and Herrera for turning down my advances
| Дуг Тигпен, г-жа Монхе и Эррера за отказ от моих авансов
|
| Lol! | Смешной! |
| I would’ve never met mi Alma
| Я бы никогда не встретил мою Альму
|
| Thanks Silvana and Ms. Jenna Kamp
| Спасибо, Сильвана и мисс Дженна Камп.
|
| The most outside-the-box teachers that knew that kids could learn
| Самые нестандартные учителя, которые знали, что дети могут учиться
|
| And ain’t buy that «at-risk» rhetoric
| И не покупайтесь на эту риторику «в опасности»
|
| Nicolette and the Wilson’s, an adopted clan of twelve
| Николетт и Уилсоны, приемный клан из двенадцати человек
|
| I witnessed troubled abandoned kids get loved into success
| Я был свидетелем того, как проблемные брошенные дети добивались успеха
|
| Huizars, Neyda, Dahlia and Graciella Conchas
| Уизарс, Нейда, Далия и Грасиэлла Кончас
|
| I was there when your pop died and I still got that bracelet
| Я был там, когда твой папа умер, и у меня все еще есть этот браслет
|
| Cynthia Saldana. | Синтия Салдана. |
| Oh! | Ой! |
| Patience and both Uplands
| Терпение и обе возвышенности
|
| Tiffany, Kaamill, Spencer
| Тиффани, Камилл, Спенсер
|
| Masonry, Bianca, Uyen
| Масонри, Бьянка, Уйен
|
| Nick Luevano and Raphael Cala
| Ник Луевано и Рафаэль Кала
|
| These kids were the fuel for at least three albums
| Эти дети послужили топливом как минимум для трех альбомов.
|
| Thank the Blowed, A Mic and Dimmed Lights
| Благодарите сгоревших, микрофон и приглушенный свет
|
| Up the street, round the corner
| Вверх по улице, за углом
|
| Where my heart was best kept
| Где лучше всего хранилось мое сердце
|
| Thank Best Kept and Shihan
| Спасибо, Best Kept и Shihan.
|
| They’re why I love poetry
| Вот почему я люблю поэзию
|
| An encouragement of mi Ate
| Поощрение mi Ate
|
| Irene Fay Duller, who told me to try my hand at poetry
| Ирэн Фэй Даллер, которая посоветовала мне попробовать свои силы в поэзии.
|
| Hey, what’s up with Jodel, how he doin'?
| Эй, что с Джоделем, как дела?
|
| Thank El Taco Naco
| Благодарим Вас за отправку исправленного варианта.
|
| Where Taboo of the Black Eyed Peas
| Где табу Black Eyed Peas
|
| Accidentally kicked me in the tooth
| Случайно ударил меня ногой по зубу
|
| That’s why it’s chipped to this day
| Вот почему он чипован по сей день
|
| True story
| Правдивая история
|
| Thanks Zane One, Sareem Poems and Ozay Moore
| Спасибо Zane One, Sareem Poems и Ozay Moore
|
| Rosario Ortega, Shames Worthy, James, Janice
| Росарио Ортега, Shames Worthy, Джеймс, Дженис
|
| Nichole Petty and Thomas Joseph Terry
| Николь Петти и Томас Джозеф Терри
|
| These deserve your thanks
| Это заслуживает вашей благодарности
|
| If you see them, tell them I sent you
| Если увидишь их, скажи им, что я послал тебя
|
| I didn’t know then, but I know now
| Я не знал тогда, но я знаю сейчас
|
| What I cannot ignore is my Crimson Cord
| Что я не могу игнорировать, так это мой Crimson Cord
|
| Don’t tell me yours, tell me yours, tell me yours
| Не говори мне свое, скажи мне свое, скажи мне свое
|
| Tell me yours, tell me yours
| Скажи мне свое, скажи мне свое
|
| Tell me yours, tell me yours
| Скажи мне свое, скажи мне свое
|
| Tell me yours, tell me yours
| Скажи мне свое, скажи мне свое
|
| Tell me yours, tell me yours
| Скажи мне свое, скажи мне свое
|
| Crimson Cord | Багровый шнур |